Как только произнесу
рыжий волк
, мой конь всегда на чеку (
сайҡай, в значении прийти в чувство
). И даже если нет овса мой сердечный друг (
йөрәк майҡайым
в значении горячо любимый, особо ценный) движется быстрее (
башк.
Ерән ҡашҡа атҡайым да, Башын сайҡай малҡайым. Алдарында һолоһо бөтһә, Һыҙыла йөрәк майҡайым.
)
Как только произнесу
рыжий волк
, мой конь не устает и терпит (
башк.
Ерән ҡашҡа атҡайым да, Арымай сабыр малҡайым.
)
Как только произнесу
рыжий волк
, пламенный конь быстрее ветра (
башк.
Ерән ҡашҡа атҡайым да, Елдәр тарай ялҡайын.
) (
Елдәр тарай
прочесывать ветра, быть быстрее ветра)
Примечания
Ф. Г. Хисамитдинова, Р. Т. Муратова, Г. Н. Ягафарова, М. Р. Валиева, F. G. Khisamitdinova.
(рус.)
// Вопросы ономастики. 2019. Том 16. № 1. — 2019. —
Т. 16
,
вып. 1
. —
С. 140–159
. —
ISSN
. —
doi
:
.
21 октября 2022 года.
(неопр.)
. Дата обращения: 21 октября 2022.
21 октября 2022 года.
(неопр.)
. Дата обращения: 21 октября 2022.
21 октября 2022 года.
(неопр.)
.
bashenc.online
. Дата обращения: 21 октября 2022.
21 октября 2022 года.
Фоменков М.П. Башкирская народная песня. Уфа, 1976.
(неопр.)
. Дата обращения: 21 октября 2022.
24 декабря 2019 года.