Родился в еврейской семье
. Отец — известный врач, главный венеролог Московской области Самуил Абрамович Кауфман (1892—1957), уроженец
Борисова
, во время войны — капитан медицинской службы
; мать — Цецилия Израилевна Кауфман (1895—1986)
.
С 1938 года учился в
МИФЛИ
(Московский институт философии, литературы и истории). Первая поэтическая публикация Давида Самойлова благодаря его педагогу
Илье Сельвинскому
появилась в журнале «
Октябрь
» в 1941 году — стихотворение «Охота на мамонта» было опубликовано за подписью Давид Кауфман
.
Приказом Первого ОСБР Волховского фронта за № 13/н от 30.03.1943 года пулемётчик 1-го отдельного стрелкового батальона
1-й отдельной стрелковой бригады
красноармеец Кауфман был награждён медалью «За отвагу» за то, что 23 марта 1943 года в районе Карбусель (исчезнувшая деревня неподалёку от
Старой Малуксы
) с пулемётным расчётом во время атаки первым ворвался в немецкую траншею и в рукопашной схватке уничтожил трёх гитлеровских солдат
. Примечательно, что в марте 1943 года в сражении за Карбусель участвовал другой советский поэт, тогда танкист
Сергей Орлов
, написавший о боях стихотворение «Мы ребят хоронили в вечерний час».
Оказавшись в Москве, случайно встретился со своим другом по МИФЛИ
Семёном Гудзенко
. В дружеской беседе высказал желание служить в разведотделе штаба
1-го Белорусского фронта
. Это удалось устроить с помощью
И. Эренбурга
и генерала
Кузнецова
. С марта 1944 года дальнейшая служба Давида Самойлова проходила в 3-й отдельной моторазведроте разведывательного отдела штаба 1-го Белорусского фронта.
Приказом Военного совета 1-го Белорусского фронта за № 347/н от 01.11.1944 года писарь 3-й отдельной моторазведроты разведывательного отдела штаба 1-го Белорусского фронта ефрейтор Кауфман был награждён медалью «За боевые заслуги» за полученные тяжёлые ранения в бою в районе станции Мга, участие в боях на Волховском и 1-м Белорусском фронтах и образцовое выполнении своих непосредственных обязанностей писаря
.
Приказом ВС 1-го Белорусского фронта за № 661/н от 14.06.1945 года автоматчик 3-й отдельной моторазведроты разведотдела штаба 1-го Белорусского фронта ефрейтор Кауфман награждён орденом Красной Звезды за захват немецкого бронетранспортёра и трёх пленных, в том числе одного унтер-офицера, давшего ценные сведения, и за активное участие в боях за город Берлин.
Поэт был награждён еще несколькими медалями и почётным знаком «Отличный разведчик». В годы войны сочинял стихотворные сатиры на Гитлера для гарнизонной газеты под псевдонимом «Семён Шило».
Литературная известность
Первая послевоенная публикация — «Стихи о новом городе» в 1948 году в журнале «
Знамя
». Однако, своё творчество 1940-х — начала 1950-х Самойлов предпочёл почти целиком «утаить», утверждая, что в эти годы стихов не писал. В полном объёме оно стало известно только после его смерти, засвидетельствовав, что уже и тогда он был значительным, самобытным поэтом. Видимо, он считал, что в ту пору ещё не нашел свой путь в литературе, ожидая, чтобы впечатления жизни «отстоялись» в его душе, прежде чем воплотиться в поэзии.
Почти не публикуя свои стихи в первой половине 1950-х годов, он много занимался поэтическим переводом с албанского, венгерского, литовского, польского, чешского языков; сочинял детские пьески про Слонёнка для радио, которые и сейчас постоянно переиздаются, ставятся в театрах. Для детей переводил стихи
С. Чиковани
,
Я. Райниса
,
А. Йожефа
,
К. Библа
,
П. Маркиша
.
Несмотря на малое количество публикаций, поэзия Самойлова в течение 1950-х годов становилась всё популярней в среде московской интеллигенции. С интересом относились к его творчеству такие поэты старшего поколения, как
А. Ахматова
,
Н. Заболоцкий
,
К. Чуковский
,
С. Маршак
. Одно из первых публичных выступлений Самойлова перед большой аудиторией организовал его друг
Лев Лившиц
в Центральном лектории
Харькова
в 1960 году.
Первая книга стихов Самойлова — «Ближние страны» — вышла в 1958 году очень небольшим тиражом, но вызвала значительный интерес в кругу любителей поэзии и профессионалов. За ней последовали поэтические сборники: «Второй перевал» (1963), «Дни» (1970), «Волна и камень» (1974), «Весть» (1978), «Залив» (1981), «Голоса за холмами» (1985). В 1973 году издал стиховедческое исследование «Книга о русской рифме», не раз переиздававшееся.
В 1976 году поселился на берегу Балтийского моря в
Пярну
(
Эстонская ССР
), по адресу: улица Тооминга, дом № 4. Переводил эстонских поэтов. Юмористические стихи Самойлова, написанные в последние годы для друзей, вошли в его посмертный сборник «В кругу себя»
.
Самойлов умер на 70-м году жизни в здании
Таллинского драматического театра
после выступления на вечере, посвящённом столетию
Бориса Пастернака
. Когда он потерял сознание за кулисами, «его кинулись спасать — он на секунду пришёл в себя и сказал как бы уже оттуда: „Ребята, всё хорошо“»
. Похоронен на Лесном кладбище Пярну
.
Творчество
В лирико-философских сборниках Самойлова много сюжетных стихов о военных годах, современном поколении, назначении искусства, а также на исторические темы. Через них красной нитью проходит
пушкинская
тема.
Дмитрий Быков
считает пушкинские стихи Самойлова «едва ли не лучшими» в XX веке
. Самойлов сочетает традиционность формы и содержания с непринуждённостью игрового начала, осваивает разговорные интонации, экспериментирует с разнообразными метрами, демонстрирует бесконечную гибкость рифмы. Он отвергает любые культурные мифологии, попытки классифицировать «ртутно-неустойчивую природу творчества» и вписать художника в заданные рамки
. В широко известных стихотворениях «Дом-музей» и «Болдинская осень» звучит мысль о том, что подлинная культура синонимична (внутренней) свободе
.
Десятки стихов Самойлова стали песнями, исполняемыми в том числе бардами. Он автор стихотворения «Песенка гусара» («
Когда мы были на войне…
»), положенного на музыку в начале 1980-х годов. «Гусарская песенка» Самойлова-Столярова стала в начале XXI века популярной среди казаков Кубани
. Стихотворение «Ты моей никогда не будешь» (авторское название — «Баллада») в конце 1980-х годов получило широкую известность благодаря песне
Дмитрия Маликова
, исполненной по его мотивам
. Среди других песен на стихи Самойлова — «Память», написанная
М. Таривердиевым
для
И. Кобзона
, и романс «За городом», исполняемый
С. и Т. Никитиными
.
Семья
С 1946 года был женат на искусствоведе Ольге Лазаревне Фогельсон (1924—1977)
, дочери известного советского кардиолога
Л. И. Фогельсона
. Их сын —
Александр Давыдов
(род. 1953), писатель и переводчик. С 1967 по 1974 числился живущим с женой и сыном в ЖСК «Советский писатель»:
Красноармейская улица
, д. 21 (до 1969: 1-я Аэропортовская ул., д. 20)
.
Вторично был женат на Галине Ивановне Медведевой (1938—2022), у них родилось трое детей — Варвара (1965), Пётр (1970—2022) и Павел (1973)
.
Мемориальные доски установлены на домах, где Самойлов жил в Москве и Пярну.
В 2002 году по инициативе профессора Института славянских языков и культуры Таллиннского университета Ирины Белобровцевой в Эстонии было создано Общество Давида Самойлова
.
Союз русскоязычных писателей Израиля ежегодно вручает в Российском культурном центре (Тель-Авив) премию имени Давида Самойлова. Например, в 2016 году лауреатами стали
Б. И. Камянов
,
П. В. Межурицкий
,
Л. С. Колганов
.
Самойлов послужил прототипом Михаила Гвирцмана в романе
Дмитрия Быкова
«
Июнь
» (2017)
.
В 2020 году к столетию поэта правительством Эстонии была выпущена почтовая марка.
Сочинения
Сборники стихов
Ближние страны: Стихи. — Москва: Сов. писатель, 1958. — 90 с.
Слоненок пошел учиться: Книжка с пластинкой: [Для дошкольного возраста] / Музыка Б. Чайковского; Рис. Е. Монина. — Москва: Дет. мир, 1961. — [32] с.
Светофор: [Стихи]: [Для младш. школьного возраста] / [Ил.: В. Винокур]. — Москва: Дет. мир, 1962. — [10] с.
Второй перевал: Стихи. — Москва: Сов. писатель, 1963. — 123 с.; супер. облож.; портр.; 10 000 экз.
Слонёнок пошёл учиться. —
М.
: 1967. — (Для детей)
Дни: Стихи. [Третья книга стихов] — [Худож. В. Локшин] —
М.
: «Советский писатель», 1970. — 88 с., порт. — 10 000 экз.
Поэмы. [Оформление В. Калныньш; Статья
А. С. Немзер
«Поэмы Давида Самойлова» С.353—464.] —
М.
: Время, 2005. — 480 с.; портр.; 3000 экз. —
ISBN 5-9691-0036-6
Книга о русской рифме. —
М.
: Время, 2005. — 400 с.; В пер. —
ISBN 5-94117-064-5
Стихотворения. —
М.
: Эксмо, 2019. — 352 с.; В пер. —
ISBN 978-5-04-105157-0
(Всемирная библиотека поэзии)
Шумит, не умолкая, память-дождь… —
М.
: Эксмо, 2019. — 352 с.; В пер. —
ISBN 978-5-04-105159-4
(Золотая серия поэзии)
Серия «Великие поэты»
Жизнь сплетает свой сюжет: Стихотворения. —
М.
: Комсомольская правда: НексМедиа, 2013. — 240 с.: ил. (Великие поэты; 65)
Проза
Люди одного варианта // Аврора. — 1990. — № 1—2.
Переводы
Албанские поэмы / Пер. с алб. Д. Самойлова; Ред. В. Сугоняй. — Москва: Изд-во иностр. лит., 1950. — 76 с.
Песни свободной Албании: [Сборник стихов] / Перевод с албан. [Д. Самойлова]; [Предисл. Г. Гулиа]. — Москва: Изд-во иностр. лит., 1953. — 104 с.
Сказки / И. Г. Гришашвили; перевод с грузинского Д. Самойлова; рисунки С. Забалуева. — Москва: ДЕТГИЗ, 1955. — 31 с. — (Книга за книгой). — 300 000 экз
Стихотворения / Андон Зако-Чаюпи; [Пер. с албан., предисл. и примеч. Д. Самойлова]. — Москва: Гослитиздат, 1955. — 112 с.
Сихарулидзе И. Л.
Пять мандаринов: [Стихи]: [Для дошкольного возраста] / Перевод с груз. Д. Самойлова; Рис. Л. Хайлова. — Москва: Детгиз, 1958. — 20 с.
Гайтав Цэвэгмидийн
.
Песнь о Сухэ-Баторе: Поэма / Пер. с монгол. Д. Самойлов; [Послесл. Г. Михайлова]. — Москва: Изд-во иностр. лит., 1958. — 205 с.
Тувим Юлиан.
Весны и осени: [Стихи]: [Для старш. возраста] / [Перевод с польского Д. Самойлова]; [Вступ. статья Г. Языковой, с. 5—26]. — [Москва]: [Детгиз], [1959]. — 127 с.
Максимович Десанка
. Навстречу весне: [Стихи]: [Для младш. школьного возраста] / Перевод с сербо-хорват. Д. Самойлова; [Ил.: А. Тамбовкин]. — [Москва]: [Детгиз], [1961]. — 62 с.
Поэты современники: Стихи зарубежных поэтов в переводе Д. Самойлова / [Предислов. П. Антокольского.] —
М.
: Издательство иностранной литературы, 1963. — 148 с. — (Мастера поэтического перевода / Под ред. П. Антокольского и др.; Выпуск I)
Сенгор Л
. Чака./ Перевод с французского Д. Самойлова. —
М.
, 1971.
Сказание о Манджуне из племени Бену Амир / Перевод с арабского Д. Самойлова. Подстрочник Б. Шидфар. —
М.
: Худож. лит., 1976. — 87 с.
Собор: Драм. поэма / Юстинас Марцинкявичюс; Пер. с литов. Д. Самойлов. — Вильнюс: Vaga, 1977. — 135 с.
Порог: Стихи / Марцелиюс Мартинайтис; Пер. с литов. Д. Самойлов, Г. Ефремов. — Вильнюс: Vaga, 1981. — 142 с.
Тень солнца: Поэты Литвы в пер. Д. Самойлова. — Вильнюс: Vaga, 1981. — 70 с.
Сегодня и всегда: стихи / Альфонсас Малдонис; перевод с литов. Д. Самойлова, Г. Ефремова. — Вильнюс: Vaga, 1984. — 71 с. — (Литовская поэзия. ЛП)
Самойлов Д.,
Кросс Я.
Бездонные мгновения. — Таллин, 1990.
Самойлов Д., Кросс Я.
В окно моего друга: Стихи и переводы = Mu sõbra avatud akna all: luuletused ja tõlked — Таллин, 2015. — 81 с. (на русс. яз); 75 с. (на эстон. яз.) —
ISBN 978-9985-834-48-0
(Общество Давида Самойлова в Эстонии. Таллинский университет)
Дискография
Давид Самойлов — Свободный стих. Стихотворения и фрагменты поэм. Мелодия — С 40-09857-8, Пластинки, LP, Album, СССР, Дата релиза: 1978
Давид Самойлов — Голоса за холмами. Стихи и поэмы. Читает Автор. Мелодия — М40 46093 009, Пластинки, LP, Mono, White Labels, СССР, Дата релиза: 1985
Давид Самойлов — Мне снился сон… ООО «Аудиокнига». Серии: Аудиокнига — 178, Поэтические Страницы. CD, CD-ROM, Album, MP3, Россия, Дата релиза: 2008
Геннадий Самуйлович Меркин.
(рус.) .
Издательство «Русское слово»
.
Русское слово
(1 июня 2020).
Дата обращения: 13 августа 2022.
13 августа 2022 года.
(неопр.)
. pamyatnaroda.mil.ru.
Дата обращения: 5 марта 2016.
(неопр.)
. pamyatnaroda.mil.ru.
Дата обращения: 5 марта 2016.
(неопр.)
. pamyatnaroda.mil.ru.
Дата обращения: 5 марта 2016.
Русские детские писатели XX века. Биобиблиографический словарь. — С. 389.
↑ Давид Самойлов – Лидия Чуковская. Переписка: 1971—1990 / Вступ. ст.
А. С. Немзера
, коммент. и подгот. текста Г. И. Медведевой-Самойловой,
Е. Ц. Чуковской
и
Ж. О. Хавкиной
. —
М.
: НЛО. — С. 2004.
(неопр.)
.
↑
(неопр.)
.
Дата обращения: 8 марта 2020.
28 сентября 2020 года.