Это Англия ’88
- 1 year ago
- 0
- 0
«Это дом храбрых» ( пушту دا د باتورانو کور , Dā də bātorāno kor ) — нашид на языке пушту и национальный гимн Исламского Эмирата Афганистан . Нашиды представляют собой исламские песнопения без музыкальных инструментов, поскольку многие исламские ученые считают их харамом (религиозно запрещенными или объявленными вне закона) .
Исламский Эмират Афганистан имеет формальные законы, определяющие его флаг и эмблему , но не гимн. Этот нашид обычно использовался в начальных титрах передач официальной радиостанции талибов «Да Шариат Жаг» («Голос шариата ») с конца 1990-х годов, когда группировка контролировала большую часть территории Афганистана, а также в видео, опубликованных Комиссией по делам культуры ИЭА. Его также использовали во время официальных церемоний: в 2013 году, когда Исламский Эмират открывает свой политический офис в городе Дохе , Катар , эта песня звучала во время церемонии поднятия флага . В связи с этим он считается де-факто национальным гимном Исламского Эмирата Афганистан и талибов .
В самой распространённой записи нашида звучит голос муллы Факира Мухаммада Дарвеша, популярного талибского муншида (певца нашидов) .
|
( Северный диалект ) |
|
|
---|---|---|---|
ساتو يې پۀ سرو وينو، دا د شهيدانو کور
|
Sātu-ye pə sro wino, dā də šahidāno kor
|
ما با خون خود از آن دفاع می کنیم، اینجا خانه شهداست!
|
Мы защищаем его своей кровью, это дом мучеников!
|
ستا کاڼي او بوټي ټول، مونږه ته لعلونه دي
|
Stā kāṇi aw boṭi ṭol, munga-ta laʿluna di
|
همه سنگها و بوته های شما برای ما شبیه یاقوت هستند!
|
Каждый твой камень и куст для нас словно рубин,
|
( کورس ) |
( Припев ) |
( گروه کر ) |
( Припев ) |
تا به تل آزاد ساتو، څوچې وي ژوندون زمونږ
|
Tā-ba təl āzād sātu, tsoče wi žwandun zamung
|
ما از آزادی شما محافظت می کنیم، تا زمانی که عمر ما ادامه داشته باشد!
|
Мы всегда будем защищать твою свободу, пока будет длиться наша жизнь!
|
( کورس ) |
( Припев ) |
( گروه کر ) |
( Припев ) |
ای گرانه وطن زما، ځار شمه لۀ تا نه زۀ
|
Ay grāna watan zama, dzar šəma lə tā-na zə
|
ای سرزمین عزیز من، من جانم را به خاطر تو تقدیم کردم!
|
Дорогая моя родина, я положил свою жизнь ради тебя!
|
( کورس ) |
( Припев ) |
( گروه کر ) |
( Припев ) |
ډېرۍ ککرۍ گوره، پاتي د روسانو شوې
|
Ḍerəy kakarəy gora, pāti də Rusāno šwe
|
به این جمجمه های بیشمار نگاه کنید، این چیزی است که روس ها به جا گذاشتند!
|
Посмотри на груды черепов, вот, что осталось от русских!
|
( کورس ) |
( Припев ) |
( گروه کر ) |
( Припев ) |
They cut a ribbon, played their anthem, hoisted the Taliban flag and signaled their readiness to meet for talks with foreign delegations.