Богуш, Франтишек Ксаверий
- 1 year ago
- 0
- 0
Антон Франтишек Брыль ( белор. Антон Францішак Брыль ; род. 1982 , Минск ) — белорусский переводчик и поэт . Один из крупных переводческих трудов — древнеанглийская поэма « Беовульф ».
Внук Янки Брыля . Окончил математический класс Лицея БГУ (1999), факультет прикладной математики и информатики БГУ по специальности «математик-программист» (2004). Весной 2008 года получил степень PhD в Трентском университете (Италия) по специальности « machine learning » . Работал на факультете информатики Дублинского городского университета. Жил в Дублине , Цюрихе , Лондоне .
21 июня 2011 года в Минске прошла презентация сборника « Не ўпаў жолуд », содержащего стихи и маленькие поэмы, написанные в 2003—2011 гг. Сказочная повесть « Ян Ялмужна » вышла отдельным изданием в 2014 году.
Впервые перевёл на белорусский язык самый ранний неанонимный памятник древнеанглийской поэзии — гимн Кэдмона . Автор перевода древнеанглийского эпоса « Беовульф » ( белор. Бэўвульф ); отрывки публиковались в журналах «Наша вера» и « Дзеяслоў », отдельное издание увидело свет в июне 2013 года . Перевёл сказку Д. Толкина « Кузнец из Большого Вуттона », отдельные произведения А. Э. Одынца , Ч. Диккенса , У. Б. Йейтса , Катулла , С. Кларк , Ф. Д. Князьнина , Ю. Урсын-Немцевича и других.
Финалист конкурса молодых литераторов имени Владимира Короткевича (2005). Сборник « Не ўпаў жолуд », занявший 2-е место среди 10 наиболее значительных литературно-художественных изданий 2011 года по версии журнала « Маладосць » и 10-е место по версии газеты «Наша Ніва» , признан лучшей дебютной книгой поэзии 2011 года согласно Белорусскому ПЕН-центру и Союзу белорусских писателей . Лауреат премии журнала «ПрайдзіСвет» (2011) за переводы с польского и латыни . Перевод « Бэўвульфа » газета « Звязда » назвала „лучшей белорусской книгой 2013 года“ .
Обнаружил в библиотеке АН Литвы и подготовил к печати сонеты Бенедикта Янковского, белорусского польскоязычного поэта середины XIX века .