Interested Article - Тоом, Леон Валентинович

Лео́н Валенти́нович То́ом ( эст. Leon Toom ; 13 января 1921 , Солнечногорск , Московская область 3 июня 1969 , Москва ) — советский переводчик художественной литературы, поэт, литературный критик . Адресат стихотворений Давида Самойлова , Юнны Мориц .

Биография

Ранние годы

Родился в 1921 году под Москвой, в Солнечногорске . Мать — эмигрантка из Эстонии , переводчица и критик Лидия Петровна Тоом (1890—1976) с детства привила Леону любовь к языку и литературе его предков. Отчимом был писатель и журналист Александр Бек , отношения с которым у Тоома, по свидетельству современника, «были непростые», но сохранились и после расставания матери с отчимом. Семья жила в центре Москвы. По свидетельству современника, дом был «подлинным эстонским культурным представительством в Москве. Почти все творческие люди, приезжавшие в ту пору в столицу или обучавшиеся в литературных, киношных или театральных заведениях, перебывали там» .

В детстве, во время игры, Леон случайно ранил товарища из находившегося в доме друга ружья, рана оказалась смертельной. По мнению Давида Самойлова , происшедшее наложило отпечаток на жизнь и судьбу Тоома :

Возможно, что эхо невольной вины отозвалось в последнем акте его жизни. Была в нём какая-то особая рисковость, какая-то открытость вине и потребность искупить её физическим риском .

После окончания школы Тоом работал актёром в театральной студии А. А. Арбузова и В. Н. Плучека . В годы войны студия стала передвижным фронтовым театром , выездные спектакли давались в Средней Азии , Полярном , на северном и центральном фронтах .

В 1945 году Тоом был призван в действующую армию . Воевал в составе в Эстонского стрелкового корпуса . В ходе военных действий впервые оказался в Эстонии, с которой впоследствии связал свою профессиональную деятельность .

Зрелые годы. Гибель

После войны поступил в Литературный институт имени А. М. Горького , окончил его в 1951 году. Самостоятельно выучил несколько иностранных языков — французский, польский и др. Занимался переводами на русский язык произведений эстонской классической и советской литературы . Переводил также французскую, немецкую, польскую, финскую, венгерскую, чешскую, словацкую, латышскую, литовскую, бельгийскую, итальянскую поэзию. Писал и собственные стихотворения, но публиковать их не планировал . В начале 1950-х годов был принят в Союз писателей .

Среди товарищей Тоома были Аркадий Белинков , Юрий Тимофеев, Эдуард Колмановский , Александр Каждан и др. Леон Тоом был адресатом стихотворений Давида Самойлова , Юнны Мориц . По свидетельствам современников, его отличали «благородство, прямота и бескорыстие», «глубокий ум», остроумие , «умение вставить веское слово в шумном споре, где всё перепуталось». Любил скоростную езду на автомобиле .

Давид Самойлов вспоминал:

Тогда была первая эпоха увлечения автомобилизмом . Помню Леона за рулем старенького « Москвича » — он был полон азарта, отрешён, словно готовый к прыжку, пригибался над баранкой, летел, ему важна была скорость, а не цель. Может быть, это наилучшая модель его состояния .

Леон Тоом погиб в 1969 году, выпав из окна своей квартиры. Обстоятельства гибели остались неизвестны.

Похоронен на Переделкинском кладбище .

Литературная работа

Переводы

За 20 лет литературной работы Тоомом были переведены с эстонского произведения свыше тридцати классических и современных ему советских авторов, с творчеством которых русскоязычный читатель познакомился по его переводам. Давид Самойлов назвал его «одним из зачинателей перевода эстонской поэзии на русский язык после войны » .

Тоомом переведены очерки «Ледовая книга», «Японское море, декабрь» Ю. Смуула , романы «Камень на камне» и «Красные гвоздики» Й. Семпера , «Зелёное золото» О. Тооминга , «К своему солнцу» Ф. Тугласа , произведения Э. Вильде , Э. Мянника , Э. Крустена и др. В числе переводов с литовского и латышского — стихотворения Э. Межелайтиса , Ю. Марцинкявичюса , Д. Вааранди , et и др.

Выступал также как составитель и редактор поэтических антологий, литературный критик .

По свидетельству Давида Самойлова,

При его [Л. Тоома] участии и под его руководством, формальным или неформальным, выходили первые книги эстонских поэтов на русском языке. Он был фактическим создателем первой переводной антологии эстонской поэзии, вышедшей в Большой серии «Библиотеки поэта». <…> Впервые можно было познакомиться с произведениями классиков дотоле неизвестной литературы .

Стихотворения

При жизни Тоома его поэтические произведения не публиковались. Не предназначавшиеся автором для печати стихотворения были изданы в посмертных сборниках избранного в 1976 и 2002 годах. Подборки стихотворений публиковались в альманахе «День поэзии» (1971, 1989) и др., были включены в составленную Евгением Евтушенко антологию русской поэзии « Строфы века », вышедшую в 1999 году .

По оценке Давида Самойлова ,

Стихи Тоома содержательны и своеобразны по манере, как содержателен и своеобразен их автор. В них не хватало какой-то последней волевой доводки, «устремлённости к читателю»… не хватало и предметности, вещественности образа, то есть восприятия мира не только в сфере интеллекта и эмоций, но ещё и всеми пятью чувствами…

Оценки

Литературная работа Леона Тоома получила высокие оценки коллег-писателей и литературоведов. По оценкам Д. Самойлова и П. Горелика , Тоом был «мастером перевода» и «оставил заметный след в новейшей истории русско-эстонских культурных связей» :

…Леон переводил мастерски. Думаю, что у эстонской поэзии на русском языке не было переводчика такого уровня и масштаба ни до, ни после. Трудно переоценить вклад Леона Тоома в историю русско-эстонских культурных отношений .

Переводчик, составитель антологии «Зарубежная поэзия в русских переводах: От Ломоносова до наших дней» Л. В. Гинзбург перечислял Тоома в ряду переводчиков, названных им «жрецами» и «служителями» «дружбы народов»:

Я знаю великолепные русские стихи, которые являются переводами… Эти стихи действительно обогатили каждого из нас — духовно, эстетически, нравственно, внесли серьёзный вклад в дружбу народов. Иных переводчиков я назвал бы жрецами, служителями этой дружбы, — кто так умеет слышать, видеть, понимать и любить <…> Эстонию — как Леон Тоом?

За перевод книги очерков Ю. Смуула «Японское море, декабрь» Леон Тоом был удостоен премии журнала « Дружба народов » (1968) . Тоомовский перевод прозы Смуула Горелик охарактеризовал как блистательный , Самойлов назвал его блестящим .

Называя Тоома «благородным и преданным соперником» переводимых им поэтов Борис Слуцкий в предисловии к посмертному сборнику Тоома отмечал: «Кажется, сама судьба уготовила ему роль переводчика эстонской поэзии» .

Литературовед Т. А. Жирмунская во вступительной заметке к посмертной публикации подборки стихов Тоома в альманахе «День поэзии» писала:

Он никогда не называл себя поэтом, но всегда оставался им — в работе, в жизни. Поэзии исполнены его лучшие переводы, особенно переводы с эстонского. <…> Поэзией продиктована его требовательность к литературе, которую он так прекрасно знал, к жизни, которую он так заразительно любил .

Лауреат Литературной премии Эстонской ССР имени Юхана Смуула (1972, посмертно за перевод «Südasuvel» П. Куусберга).

Семья

  • Жёны — Наталья Павловна Антокольская (1921—1981), художница, дочь поэта П. Г. Антокольского ; Юнна Петровна Мориц , поэтесса .
  • Дети — Андрей Леонович Тоом (род. 1942), кандидат физико-математических наук, профессор факультета статистики Федерального Университета в Пернамбуко ( Бразилия ); Екатерина .

Библиография

Посмертные издания

Сборники
  • Тоом Л. Среди друзей : [сборник] = [Из эстонской классики; Из эстонских советских поэтов; Из поэтических тетрадей Леона Тоома] / Леон Тоом ; [авт. предисл. Б. Слуцкий]. — Таллин: et , 1976. — 338 с. — 2000 экз.
  • Тоом Л. Встреча с миром: Стихи. Избранные переводы / Леон Тоом. — М. : Грааль, 2002. — 112 с.
Журнальные публикации
  • Леон Тоом (1921—1969) // День поэзии : альманах. — М. : Сов. писатель, 1971. — С. 182 .
  • // День поэзии : альманах. — М. : Сов. писатель, 1989. — С. 156—157 .

Переводы

  • Эстонские поэты XIX века : [антология] / ред. пер. П. Г. Антокольского и Л. В. Тоома ; предисл. сост. и примеч. П. Руммо. — Л. : Сов. писатель, 1961. — 489 с. — (Библиотека поэта. Большая серия). — 10 000 экз.
  • Койдула Л. Стихи / Лидия Койдула ; пер. Л. Тоома. — М. : ОГИЗ ; Гос. изд-во худож. лит., 1945.
  • Тооминг О. Повести и рассказы / Освальд Тооминг ; пер. с эст. Л. Тоома. — М. , 1950.
  • Семпер Й. Красные гвоздики : роман / Йоганнес Семпер ; пер. с эст. Л. Тоома. — М. : Сов. писатель, 1956.
  • Вильде Э. Собр. соч. : в 5 т. / Эдуард Вильде ; подгот. текста Л. Тоома. — М. : Известия, 1958. — (Библиотека классиков литератур народов СССР).
  • Смуул Ю. Ледовая книга ; Японское море, декабрь : [Путевые дневники] / Юхан Смуул ; авториз. пер. с эст. Л. Тоома. — М. : Известия, 1967. — 440 с. — (Б-ка «Пятьдесят лет советского романа»).
  • Ветемаа Э. Монумент. Маленькие романы / Энн Ветемаа ; пер. с эст. Л. Тоома. — М. : Известия, 1972. — 334 с. — (Библиотека «Дружбы народов»).
  • Куусберг П. В разгаре лета : роман / Пауль Куусберг ; пер. с эст. Л. Тоома. — М. : Сов. писатель, 1978. — 736 с. — 200 000 экз.
  • Смуул Ю. Мурка-моряк : повесть / Юхан Смуул ; пер. с эст. Л. Тоома. — Таллин: Ээсти раамат, 1986. — 93 с.

Комментарии

  1. Коллегами Тоома по Арбузовской студии были А. Галич и Л. Агранович .
  2. Тоому приписывается разошедшаяся после XX съезда КПСС острота «поздний Реабилитанс» .
  3. Совместно с Л. П. Тоом.

Примечания

  1. .
  2. , гл. 46.
  3. Перелыгин В. // Молодежь Эстонии : газета. — Таллин, 2002. — Вып. 1 июня . 10 февраля 2017 года.
  4. , с. 294.
  5. ; , гл. 46.
  6. .
  7. Грибанов Б. Т. // Знамя : журнал. — М. , 2006. — № 9 . 22 ноября 2015 года.
  8. Либерман А. // Новый журнал. — Нью-Йорк, 2003. — Т. 230 . 20 декабря 2016 года.
  9. , с. 294; , гл. 46.
  10. , с. 294—295.
  11. . po.m-necropol.ru . Дата обращения: 29 января 2023. 29 января 2023 года.
  12. . — Таллин, 2003. — Т. 2. — С. 13, 21.
  13. Суровцев Ю. И. . — М. : Сов. писатель, 1964. — С. 168—170. — 175 с.
  14. Дети Железного века. Поэты, родившиеся с 1918 по 1940 год // Строфы века: Антология русской поэзии / сост. Е. Евтушенко. — Минск: Полифакт, 1999. — 1056 с. — (Итоги века. Взгляд из России). — 5000 экз. ISBN 5-89356-006-X .
  15. , с. 293—294.
  16. Гинзбург Л. В. // День поэзии. — М. , 1966. 27 декабря 2016 года.
  17. [Премия 1968] // Дружба народов : журнал. — М. , 1968. — № 12 . — С. 277 .
  18. [Рец.:]. // Литературное обозрение : журнал. — М. : Правда, 1976. — Вып. 7—12 . — С. 35—36 .
  19. Жирмунская Т. Леон Тоом (1921—1969) // День поэзии : альманах. — М. : Сов. писатель, 1971. — С. 182 .
  20. . Полит.ру (2 июня 2015). Дата обращения: 13 декабря 2016. 30 ноября 2016 года.

Литература

  • Кононов И., Родниковая чистота, «Лит. газета», 1964, 27 окт.;
  • Тевекелян Д., Доказательство от противного, «Комс. правда», 1967, 19 янв.;
  • Левин Ф., Свен Вооре, его личина и лицо, «Новый мир», 1967, № 3.
  • Горелик П. З. // Вопросы литературы : журнал. — М. , 2003. — № 3 . — С. 293—295 .
  • Самойлов Д. Гл. 46: Глава с эпилогом // [coollib.com/b/237451/read Перебирая наши даты] / Давид Самойлов. — М. : Вагриус, 2000. — 141 с. — (Мой 20 век). — ISBN 5-264-00221-5 .
  • / вступ. слово и публ. А. Тоом // Арион : журнал поэзии. — М. , 2002. — № 2.

Ссылки

Источник —

Same as Тоом, Леон Валентинович