Влади́мир Льво́вич Британи́шский
(
16 июля
1933
,
Ленинград
—
24 декабря
2015
,
Москва
) — советский и российский
поэт
,
прозаик
,
литературовед
и
переводчик
.
Биография и творчество
Сын художника
Льва Британишского
(
1897
—
1971
) и Франциски, урождённой Осинской. В годы войны жил и учился в эвакуации: в
1941
—
1944 годах
в сибирском селе
Емуртла
, в
1944
—
1945 годах
— в
Свердловске
.
Стихи начал писать рано. В
1946 году
было опубликовано первое стихотворение. В 1946—1948 годах занимался в студии
Глеба Семенова
в Ленинградском Дворце пионеров, беседы по истории мировой литературы со студийцами проводили
и
Е. Г. Эткинд
.В 1954—1956 годах вместе с
Л. Агеевым
,
А. Битовым
, Л. Гладкой,
Г. Горбовским
,
А. Городницким
,
Е. Кумпан
,
О. Тарутиным
, Г. Трофимовым и другими был участником литературного объединения Горного института (руководитель
Глеб Семёнов
). Окончил
Ленинградский горный институт
(
1956
). В 1956—
1960 годах
работал как геофизик в Западной Сибири и на Полярном Урале. Переписывался с Глебом Семёновым, Давидом Даром и другими. В 1958 встретил поэтессу
Наталью Астафьеву
и предложил ей стать его женой, летом 1958 она работала с ним на Полярном Урале, в марте 1959 у них родилась дочь Марина, в 1959 они жили в
Салехарде
. С
1960 года
Британишский жил в
Москве
. Член Союза писателей СССР (
1961
),
Русского ПЕН-Центра
с
1997 года
. До
1973 года
продолжал работать в экспедициях как инженер-геофизик, главным образом, на Севере и на Востоке России.
Умер 24 декабря 2015 года в Москве. Похоронен на
кладбище в Переделкино
. Через год рядом с ним была похоронена его жена Наталья Астафьева.
Литературная деятельность
Стихотворение
1945 года
«Камни» было опубликовано в ленинградском журнале «
Костёр
» в 1946 году и в сборнике творчества школьников «Первые стихи» (Ленинград,
1947
).
Вслед за этим последовал период поэтического молчания, но зато Британишский обратился к стихотворному переводу: Е. Г. Эткинд познакомил его с
Мэри Беккер
, изучавшей творчество чернокожих поэтов США, но переводившей только прозу, и Британишский перевёл для её работы несколько стихотворений. Один из этих переводов, из
Л. Хьюза
, стараниями Беккер был опубликован в журнале «
Звезда
» (
1951
, № 1)
.
С
1955 года
публиковался как поэт в журнале «Звезда», с
1956 года
как переводчик в журнале «
Иностранная литература
».
В
1956 года
познакомился с
Борисом Слуцким
. Первая книга стихов Британишского — «Поиски» (Ленинград,
1958
).
Иосиф Бродский
двадцать лет спустя говорил об этой книге: «это такая игра слов: геологические поиски и просто поиски — смысла жизни и всего остального»
.
Вторая книга стихов «Наташа» (Москва, 1961). Третья книга стихов — «Пути сообщения» (Москва, 1966). С 1966 года публиковал статьи о польской поэзии (журнал «
Вопросы литературы
» и другие издания). В 1969 году опубликовал два рассказа в «Звезде», издал книгу прозы в Москве
.
C 1970 года публиковал в журнале «
Иностранная литература
» циклы переводов из американских и польских поэтов, в том числе: 1970 № 4
Л. Хьюз
; 1971 № 8
У. К. Уильямс
; 1973 № 7 Дж. Берримен; 1978 № 7 Э. Э. Каммингс; польские циклы — 1973 № 2
З. Херберт
; 1976 № 10 С. Е. Лец; 1989 № 3 Т. Ружевич; 1990 № 8 З. Херберт; 1991 № 5
Ч. Милош
(переводы Иосифа Бродского и Вл. Британишского). Премии журнала 1988, 1991. Печатался как переводчик и в других журналах, в антологиях и сборниках польской, американской, английской поэзии. Автор предисловий к антологиям «Польские поэты» (
1978
), «Из современной польской поэзии» (
1979
), к книгам стихов
Леопольда Стаффа
,
Ярослава Ивашкевича
,
Марии Павликовской-Ясножевской
,
,
Тадеуша Ружевича
, к прозе
Яна Парандовского
,
Ежи Анджеевского
. С 1991 публиковал в разных изданиях переводы стихов, эссе, лекций Ч. Милоша, статьи о Милоше.
В 1980 году опубликовал книгу стихов «Открытое пространство» (польское издание — Варшава, 1982). 1985 — книга стихов «Движение времени»: история России 1710-х — 1910-х годов. В 1989—2004 циклы стихов в «Неве», в «Звезде» (премия журнала — 1993), в «Авроре», в ленинградских и петербургских антологиях. Опубликовал письма Г. С. Семёнова («Нева», 1996 № 6), дневник своего отца («Звезда»
1997
, № 6).
В 2000 году в соавторстве с Н. Астафьевой издал антологию «Польские поэты XX века» (Санкт-Петербург, 1-2 тт.). В 2003 году издал том стихов-рассказов-эссе «Петербург-Ленинград». В 2003—2007 — книги переводов из З. Херберта, Э. Э. Каммингса, перевод
эссе
Чеслава Милоша
«
Порабощенный разум
», антологию американских поэтов «От Уитмена до Лоуэлла», книгу статей о польской поэзии — «Речь Посполитая поэтов», книгу эссе и воспоминаний «Поэзия и Польша».
В 2005 года в Москве вышла книга стихов Астафьевой и Британишского «Двуглас». В 2008 опубликована книга прозы Британишского «Выход в пространство» (рассказы, повесть). В издательской аннотации книге дан подзаголовок «воспоминания», но это не так, это не воспоминания, это автобиографическая проза.
Публикации
Стихи
-
Авторские книги
-
Владимир Британишский.
Поиски
: книга стихов. —
Л
.: «
Советский писатель
», 1958. — С. 60.
-
Владимир Британишский.
Наташа
: книга стихов. —
М
.: «Советский писатель», 1961. — С. 108. —
7800 экз.
-
Владимир Британишский.
Пути сообщения
: книга стихов. —
М.
: «Советский писатель», 1966. — С. 116. —
10 000 экз.
-
Владимир Британишский.
Открытое пространство
: книга стихов. —
М.
: «Советский писатель», 1980. — С. 152. —
10 000 экз.
(
Польское издание
—
Варшава
, 1982).
-
Владимир Британишский.
Движение времени
: книга стихов. —
М.
: «Советский писатель», 1985. — С. 128. —
8500 экз.
-
Владимир Британишский.
Старые фотографии
: книга стихов. —
М.
: Лит. — худож. агентство «ЛИРА», 1993. — С. 152.
ил. 20
-
Владимир Британишский
.
Петербург — Ленинград
: Стихи. Рассказы. Эссе —
СПб.
.: «
Алетейя
», 2003. — С. 288.
-
Владимир Британишский
.
Двуглас
. Стихотворения / Двуязычное издание. —
М.
: «
Прогресс-Плеяда
», 2005. — С. 416. 16 л. ил. (с
Натальей Астафьевой
, на рус. и польск. яз.)
-
Владимир Британишский.
Сто стихотворений
: книга стихотворений. —
М.
: «Прогресс-Плеяда», 2013. — С. 168.
-
В антологиях
-
То время — эти голоса. Ленинград. Поэты оттепели. —
Л.
: Советский писатель,
1990
-
Верлибр: Антология русского верлибра. —
М.
: Прометей,
1991
-
Поздние петербуржцы: Поэтическая антология. —
СПб.
: Европейский дом,
1995
-
Самиздат
века. —
М.
: Полифакт,
1997
-
Строфы века: Антология русской поэзии. —
М.
: Полифакт,
1997
-
Под воронихинскими сводами. —
СПб.
: Изд-во журнала «Нева»
2003
(предисловие Вл. Британишского)
-
Русские стихи 1950—2000 годов. Антология (первое приближение). В 2 т. —
М.
: Летний сад,
2010
. — (Культурный слой)
-
Лица петербургской поэзии. 1950—1990-е. Автобиографии. Авторское чтение. —
СПб.
, 2011
Многие стихотворения Британишского, не вошедшие пока в его книги, публиковались в антологии «То время — эти голоса» (Л., 1990) и в журналах: «
Новый мир
» 1987 № 9; «Согласие» 1993 № 2; «Стрелец» 1994 № 2; «Звезда» 1990 № 8, 1993 № 9, 1998 № 8, 2003 № 7; «
Нева
» 1994 № 2, 1998 № 7, 1999 № 6, 2004 № 6.
Проза
-
Местность прошлого лета
: Повесть. Рассказы. —
М.
: «Советский писатель», 1969. — 352 с.
-
Выход в пространство
: [воспоминания] —
М.
: «Аграф», 2008. — 448 с., илл. — (Серия: «Символы времени»)
ISBN 978-5-7784-0380-2
Переводы
авторские книги
-
Польские поэты XX века
: Антология. Том 1-2.
СПб
: Алетейя,
2000
(в соавторстве с Натальей Астафьевой)
-
Милош Ч.
Порабощенный разум/ Перевод, предисловие, примечания Владимира Британишского. —
СПб.
: Алетейя,
2003
-
Каммингс Э. Э.
Избранные стихотворения в переводах Владимира Британишского. —
М
: Итака,
2004
-
Херберт З.
Стихотворения/ Перевод, предисловие, примечания Владимира Британишского. —
СПб.
: Алетейя,
2004
-
От
Уитмена
до
Лоуэлла
: Американские поэты в переводах Владимира Британишского. —
М.
: Аграф, 2005. — 288 с.
ISBN 5-7784-0300-3
в других книжных изданиях
-
Л. Хьюз. Избранные стихи.
М.
: Изд. ин. лит. , 1960
-
Л. Хьюз. Избранные стихи.
М.
: Прогресс, 1964
-
Негритянская поэзия США. 20 век.
М.
: Худ. лит., 1971 (переводы из С.Брауна, Дж. У. Джонсона, Гв. Брукс, Д. Рэндалла, Л. Хьюза)
-
Современная польская поэзия.
М.
: Прогресс 1971 (переводы из Я. Ивашкевича, Я. Спевака)
-
Л. Стафф. Стихи.
М.
: Худ.лит., 1973
-
Я. Ивашкевич. Избранное.
М.
: Худ. лит., 1973
-
Из современной чешской и словацкой поэзии.
М.
: Прогресс, 1975 (несколько переводов из Милана Руфуса)
-
Современная американская поэзия.
М.
: Прогресс 1975 (переводы из У. К. Уильямса, У. Стивенса, Э. Э. Каммингса, К. Шапиро, Л. Хьюза, Дж. Берримена, Гв. Брукс)
-
Из современной английской поэзии. Р. Грейвз, Д. Томас, Т. Хьюз, Ф. Ларкин.
М.
: Прогресс, 1976 (переводы из Д.Томаса)
-
Я.Ивашкевич. Сочинения в 8 томах. Том 1. Стихи.
М.
: Худ.лит., 1976
-
Л.Хьюз. Стихи.
М.
: Худ.лит., 1977
-
Западно-европейская поэзия. XX век.
М.
: Худ. лит., БВЛ 1977 (два перевода из Д. Г. Лоуренса, один из Р. Грейвза)
-
Польские поэты. Л.Стафф. К.Иллакович.
Ю. Пшибось
. Т. Ружевич. В. Шимборская.
М.
: Худ. лит. 1978 (переводы из Л. Стаффа, Ю.Пшибося, Т.Ружевича)
-
Т. Ружевич. Избранное. Поэмы. Драмы. Проза.
М.
: Худ. лит., 1979 (перевод двух поэм Ружевича)
-
Из современной польской поэзии. С. Гроховяк. Е. Харасымович. Х. Посвятовская. М. Гжещак.
М.
: Прогресс. 1979 (переводы из М. Гжещака, один перевод из С. Гроховяка)
-
Я. Есенский. Стихи. Перевод со словацкого.
М.
: Худ. лит., 1981 (ок. 20 переводов)
-
К.Сэндберг. Избранное.
М.
: Худ. лит., 1981
-
Поэзия США.
М.
: Худ. лит., 1982 (переводы из
С. Крейна
, К. Сэндберга, У. К. Уильямса, Э. Э. Каммингса, У. Стивенса, С. Брауна, Л. Хьюза, К. Рэкози, К. Шапиро, Дж. Берримена, Гв. Брукс)
-
У. Уитмен. Листья травы.
М.
: Худ. лит., 1982
-
Р. Лоуэлл. Избранное.
М.
: Прогресс, 1982
-
Я. Ивашкевич. Стихотворения.
М.
: Дет. лит., 1982
-
Американская поэзия в русских переводах XIX—XX века.
М.
: Радуга. (переводы из У. К. Уильямса, У. Стивенса, Э. Э. Каммингса,Л.Хьюза, Дж. Берримена, Р. Лоуэлла)
-
Английская поэзия в русских переводах. XX век.
М.
: Радуга. 1984 (два перевода из Д. Г. Лоуренса, два — из Д. Томаса)
-
Т. Ружевич. Стихотворения и поэмы.
М.
: Худ. лит., 1985
-
В. Слободник. Стихи.
М.
: Худ. лит., 1985
-
Я. Ивашкевич. Сочинения в трех томах. Том 1. Стихотворения.
М.
: Худ. лит., 1988
-
С. Крейн. Стихотворения. Чебоксары, 1994 (в приложении — переводы А. Сергеева и В. Британишского)
-
Поэты лауреаты Нобелевской премии М. Панорама 1997 (перевод раздела Чеслава Милоша)
-
Е. Витковский. Строфы века — 2: Антология мировой поэзии в русских переводах XX века. —
М.
: Полифакт. Итоги века, 1998. — 1192 с. (переводы из У. Уитмена, Э. Э. Каммингса, Я. Ивашкевича, Д. Томаса, Дж. Берримена, Ч. Милоша, З. Херберта)
-
Антология имажизма.
М.
: Прогресс, 2001 (переводы из У. К. Уильямса)
-
Д. Томас. Приключения со сменой кожи.
СПб.
: Азбука-классика, 2001 (перепечатка переводов стихов Д.Томаса из издания 1976 года)
-
Т. Ружевич На поверхности поэмы и внутри. Вроцлав, 2001. Двуязычное издание. Сост. Т. Ружевич, Я. Столярчик
-
Дэвид Герберт Лоуренс
. Меня никто не любит: повести, рассказы, стихотворения, путевые очерки, эссе : перевод с английского; [сост., коммент. Н. М. Пальцева, А. Г. Николаевской; предисл. Н. М. Пальцева]. —
М.
: ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2011. — 559 с. — К 125-летию со дня рождения писателя. (Баварские генцианы : стихотворение / пер. В. Л. Британишский. — С . 297) —
ISBN 978-5-7380-0370-7
Статьи
-
Журнал поэтов (о польской поэзии 1960-х годов по канве рассказа о новом польском журнале «Poezja») // Вопр.лит. 1966, № 8.
-
Человеческая мудрость (о творчестве
С. Е. Леца
) // Вопр.лит. 1968, № 8.
-
Поэзия, воскрешенная профессорами (Изучение польского барокко в XX веке) // Вопр.лит. 1970, № 5.
-
«Но споры наши не пропали даром» (о польском авангарде 1920-х годов) // Вопр.лит. 1971, № 4.
-
Польские романтики о польском барокко // Сов.славяноведение. 1972, № 1.
-
Классик неклассического века (поэзия
Леопольда Стаффа
) // Вопр.лит. 1972, № 9.
-
Путь к простоте (поэзия
Ярослава Ивашкевича
) // Иностр.лит. 1974, № 2.
-
Витки поэтической спирали (о поэзии
Ружевича
,
Херберта
,
Шимборской
, Свирщиньской) // Лит.обозр. — 1974, № 7.
-
В сторону Кантемира (о переводах Леонида Мартынова из Яна Кохановского) // Мастерство перевода. Сб.десятый. 1974, (М.: 1975).
-
«Век позднейший мне воздаст с лихвою» (
Ян Кохановский
в XX веке) // Вопр.лит. 1977, № 6.
-
Музыка вечером (лирика
Я. Ивашкевича
1960—1970-х годов) // Лит.обозр. 1984, № 3.
-
Введение в
Милоша
// Вопр.лит. 1991, № 6.
-
Собеседник века. Заметки о Милоше // Звезда. 1992, № 5-6.
-
Родимое и вселенское в творчестве Милоша // Лит.обозр. 1999, № 3.
-
Речь Посполитая поэтов (фрагмент будущей книги «Поэзия и Польша»). // Вопр.лит. 2000, № 1.
-
Почему Херберт //
Новая Польша
. 2004, № 5.
-
Беспокойный дух (о
Витольде Вирпше
) // Новая Польша. 2004, № 11.
Полонистика, эссеистика
-
Речь Посполитая поэтов: очерки и статьи. — СПб: Алетейя, 2005. — 544 с. (серия: Bibliotheca Polonica)
-
Поэзия и Польша. Путешествие длиной полжизни. — М.: Аграф, 2007. — 656 с. (серия: Символы времени)
-
Введение в Милоша. Статьи о Милоше. Переводы из Милоша: стихи, очерки, эссе, речи, воспоминания. М. Летний сад,
2012
Воспоминания
-
Мы, поколение пятидесятых… // Аврора 1990 № 6. — с.39 — 42
-
Возвращение к культуре. Воспоминания о 1954 — 1956-м // Вопросы литературы, 1995, вып. IV
-
Студенческое поэтическое движение в Ленинграде в начале оттепели// Новое литературное обозрение, 1995, № 14
-
Леонид Агеев
// Новое литературное обозрение, 1995, № 14
-
Похищение Прозерпины Плутоном // Под воронихинскими сводами. СПб, 2003. — с.13 — 44
-
Студия Глеба Семенова во Дворце Пионеров. Воспоминания о 1946—1948// Время и Слово. Литературная студия Дворца Пионеров. СПб, 2006. — с.18 — 30
-
Автобиография// Лица петербургской поэзии. 1950—1990-е. Автобиографии. Авторское чтение. Сост. Ю. М. Валиева. СПб 2011. — с.26 — 41
Признание
Произведения Британишского переведены на немецкий, польский, французский, английский языки. Он — лауреат нескольких польских литературных премий, премии Союза писателей Москвы «Венец» (2001, вместе с Натальей Астафьевой), награждён нагрудным знаком «
За заслуги перед польской культурой
» (
1999
), Офицерским крестом
Ордена Заслуг перед Республикой Польша
(
1999
)
, Командорским крестом
Ордена заслуг перед Республикой Польша
(2014).
Примечания
-
Bibliothèque nationale de France
Vladimir Lʹvovič Britanišskij //
(фр.)
: платформа открытых данных
— 2011.
-
По-русски с любовью: беседы с переводчиками / Сост. Е. Калашникова. — М.: Новое литературное обозрение, 2008. — С. 101.
-
И. Бродский. Большая книга интервью. Москва, 2000, с. 141.
-
(неопр.)
. Дата обращения: 18 февраля 2015.
18 февраля 2015 года.
-
(неопр.)
. Дата обращения: 20 марта 2011.
15 августа 2014 года.
-
от 28 октября 2014 на
Wayback Machine
// Посольство Республики Польша в Москве, 31 июля 2014
Литература
-
Краткая литературная энциклопедия т. 9 А-Я, Москва, 1978, с.149
-
Słownik pisarzy rosyjskich. Warszawa 1994 s. 67
-
Самиздат Ленинграда: Литературная энциклопедия. Москва: Новое литературное обозрение, 2003, с. 112—113
-
Фоняков И.
Британишский, Владимир Львович // Литературный Санкт-Петербург. XX век: прозаики, поэты, драматурги, переводчики : энциклопедический словарь : в 2 т. / Санкт-Петербургский гос. ун-т; [гл. ред. и сост. О. В. Богданова]. — Санкт-Петербург : Филологический фак. СПбГУ, 2011. — Т. 1: А-К. — 2011. — 638 с. —
ISBN 978-5-8465-1103-3
. — C. 151—153
Ссылки
Ссылки на внешние ресурсы
|
|
|
В библиографических каталогах
|
|
|