«
Xmas Story
» (с
англ.
— «Рождественская история») — четвёртый эпизод второго сезона мультсериала «
Футурама
». Робота-Санта-Клауса, одного из ключевых персонажей эпизода, озвучил
Джон Гудмен
. Североамериканская премьера этого эпизода состоялась 19 декабря 1999 года.
Содержание
Лыжная прогулка заставляет
Фрая
вспомнить о
Рождестве
и о XX веке. Чтобы отвлечь его от ностальгии, команда «Межпланетного экспресса» берется провести Рождество, как это принято в 3000 году.
Лила
чувствует себя ещё более одинокой, чем Фрай, и тот покупает ей подарок —
попугая
.
Бендер
в это время идет на бесплатную раздачу
алкоголя
бедным
роботам
. Но в Рождество выходить на улицу надо очень осторожно — в 2801 году был создан робот
Санта-Клаус
, который должен был автоматически определять, кто достоин поощрения, а кто — наказания, однако в результате ошибки в программе теперь он расстреливает всех подряд. Зная это, Лила отправляется на выручку к Фраю.
От преследования Санты героям удается уйти лишь благодаря смекалке
Зойдберга
и слаженной работе всей команды. Празднование продолжается под песню «Санта-Клаус расстреливает тебя» (
англ.
Santa Claus Is Gunning You Down). В это время Санта, пролетая над городом, обещает вернуться, когда его никто не будет ждать — в следующее Рождество.
Персонажи
Список новых или периодически появляющихся персонажей сериала
Состригание волос для того, чтобы купить в подарок расчески, — намек на рассказ «Дары волхвов» (
англ.
The Gift of the Magi) американского писателя
О’Генри
.
Сцена, в которой Фрай цепляется за сегменты индикатора электронных башенных часов, аналогична сцене из немого комедийного фильма
1923 года
«
Наконец в безопасности
». Правда, в отличие от Фрая, герой
Гарольда Ллойда
(которого пародирует дядя Зойдберга Гарольд Зойд), свисая с городских часов, держался за стрелки.
В будущем Рождество называют словом
Xmas
(
эксмас
). В современном английском языке эта
аббревиатура
тоже часто используется, но произносится как
крисмас
. Очевидно, к XXX веку произношение
эксмас
стало языковой нормой, в то время как
крисмас
устарело.
Изменения в названии праздника коснулись и других языков: когда Фрай выходит из зоомагазина, он проходит мимо надписи на
испанском
Cerrado pada xavidad
(
рус.
Закрыто на Рождество), в которой слово
Navidad
(рождество) написано как
Xavidad
. Другая надпись рядом с ней написана на инопланетянском и переводится как
Joyeux Noex
— это
французская
фраза «Счастливого Рождества» с опять же изменённым
Noël
(рождество) на
Noex
.
В русском переводе (
Рен-ТВ
) изменение в названии Рождества переведено как «
Торжество
».
В этой серии Профессор сказал, что хвойные деревья вымерли, но в предыдущих эпизодах (и даже в этом) можно было наблюдать их во множестве. Хотя хвойные в этой серии являются искусственными, что демонстрирует Лила в момент спуска с горы вместе с Фраем.
Металлическая дверь-плита, которой герои заслоняют камин, — явная отсылка к серии игр
Fallout
, где такая же дверь закрывала вход в Убежища.