Interested Article - Salt-Water Poems and Ballads

Salt-Water Poems and Ballads — сборник стихотворений о моряках и истории мореплавания английского поэта Джона Мейсфилда ( англ. John Edward Masefield ). Впервые сборник был опубликован в 1916 году издательским домом Macmillan с иллюстрациями ( англ. Charles Pears ) .

В сборник вошли два самых знаменитых стихотворения Джона Мейсфилда — "Морская лихорадка" ( англ. Sea-Fever ) и "Грузы" ( англ. Cargoes ).

"Морская лихорадка"

Стихотворение впервые увидело свет в 1902 году в дебютном поэтическом сборнике Джона Мейсфилда "Баллады солёной воды" ( англ. Salt-Water Ballads ) издательства Grant Richards, Лондон . На русском языке стихотворение получило известность в переводе С. Я. Маршака . Существуют и другие переводы стихотворения на русский язык .

В 1923 году "Морская лихорадка" включена издательством в книгу "Джон Мейсфилд: Избранные стихотворения" с изменённой первой строкой: "I must go down to the sea again, to the lonely sea and the sky" .

Во многих переводах стихотворения на русский язык допущена одна и та же ошибка — словосочетание (англ.) переведено как «высокий корабль», хотя правильно будет переводить как «парусный корабль».

"Грузы"

Стихотворение "Грузы" ( англ. Cargoes ) впервые было опубликовано в сборнике "Баллады" (издательство Elkin Mathews, Лондон, 1903) — втором поэтическом сборнике Джона Мейсфилда .

В музыке

Стихотворение "Морская лихорадка" было положено на музыку многими композиторами, включая версии 1913 года и 2010 года .

В 2012 году впервые проведен творческий фестиваль посвященный морю, названный в честь одноименного стихотворения. Девизом фестиваля стала строчка "Всё что мне нужно — это парусный корабль" ( англ. All I ask is a tall ship )

В кино

Стихотворение "Морская лихорадка" цитируется в фильме " Вилли Вонка и шоколадная фабрика " ( англ. Willy Wonka & the Chocolate Factory ) 1971 года.

Капитан Джеймс Тиберий Кирк дважды цитирует строки из "Морской лихорадки": " Звёздный путь: Оригинальный сериал " ( англ. Star Trek: The Original Series ), 2 сезон, 24 серия "Суперкомпьютер" и " Звёздный путь 5: Последний рубеж " ( англ. Star Trek V: The Final Frontier ).

Также стихотворение упоминается в фильме " Небесный Капитан и мир будущего " ( англ. Sky Captain and the World of Tomorrow ).

Примечания

  1. SALT-WATER POEMS AND BALLADS, edited by John Masefield, published by The Macmillan Co., New York, US, 1916
  2. С. Я. Маршак. Переводы из английских и шотландских поэтов. Собр. соч. в 8-ми томах. Т.3. — М., "Художественная литература", 1969.
  3. . Дата обращения: 2 февраля 2013. 11 сентября 2012 года.
  4. (недоступная ссылка)
  5. . Дата обращения: 2 февраля 2013. 25 октября 2016 года.
  6. Masefield, John (1923). The Collected Poems of John Masefield . London: Heinemann, pp. 27-28.
  7. Семь веков английской поэзии. Англия. Шотландия. Ирландия. Уэльс. Антология в 3-х томах. — М., Водолей Publishers
  8. . Дата обращения: 2 февраля 2013. 13 февраля 2013 года.

Further reading

  • (1978). John Masefield: A Life . Oxford University Press.

Ссылки

Источник —

Same as Salt-Water Poems and Ballads