Interested Article - Гойхберг, Исроэл

Исроэл Гойхберг (также Срул (Исрул) Гойхберг , идиш ישׂראל גױכבערג ‎; 1 января 1894 , Теленешты , Оргеевский уезд , Бессарабская губерния 6 сентября 1970 , Нью-Йорк ) — американский еврейский поэт, переводчик, педагог. Писал главным образом на идише .

Биография

Срул Гойхберг родился в Теленештах, в семье кантора Велвла Гойхберга и Хаи Гутман — двоюродной сестры писателя С. Бен-Циона (Олтер Гутман) . В двухлетнем возрасте переехал с родителями в Шаргород , оттуда в Немиров , потом вернулся обратно в Теленешты. В 1903 году во время еврейского погрома был убит его старший брат. Учился в хедере , затем с домашними учителями и в модернизированном хедере ( хедер метукан ), и, наконец, в городской школе в Хотине и в русской гимназии в Каменец-Подольске . Учился на аптекаря в Каменец-Подольске, затем работал аптекарским помощником в нескольких бессарабских местечках до эмиграции в Америку в 1913 году.

В Соединённых Штатах

С 1913 года жил в Бостоне , впоследствии в Вильямсбурге и , работал на обувной фабрике, потом учителем. В 1917—1921 годах учился в колледже на инженера в Айове , однако после окончания учёбы продолжил педагогическую деятельность в сети народных школ имени Шолом-Алейхема с преподаванием на идише в Бостоне (1921—1926) и вскоре стал президентом педагогического совета этой сети (1926). Основал одну из первых в стране средних школ с обучением на идише и иврите .

Писать палестинофильские стихи на иврите начал ещё в детские годы. На идише дебютировал в 14 ноября 1914 года в нью-йоркской газете «Фрайе арбетер штиме» ( свободный рабочий голос ), сотрудничал в газете «Идишер кемфер» ( еврейский борец ). Начиная с 1920-х годов публиковал стихотворения в различных периодических изданиях США , но всегда склонялся к детской поэзии. В 1920-м году основал и редактировал детский литературный журнал «Киндэр-Журнал» (собственно детский журнал ) из своего офиса на Union Square в Нью-Йорке . Многие стихотворения Гойхберга были положены на музыку, некоторые стали народными или популярными детскими песнями и записываются различными музыкальными коллективами по сей день (например, «Драй Ингэлэх» — три мальчонки на музыку Н. Л. Заславского, «Амол ун хайнт» — давно и сейчас на музыку Лазаря Вейнера, «Дер мазлдикер хоз» — удачливый заяц в двух вариантах на музыку Пинхоса Ясиновского (1936) и на музыку Еле Кантера (1946), «Рунда-Рунда). Гойхберг сам издал несколько сборников своих стихотворений с нотами, а также составил и отредактировал большой иллюстрированный сборник песен с нотами на стихи еврейских поэтов «Ди гилдэрнэ павэ» ( Золотая пава , 1949), который широко использовался еврейскими школами Америки и послужил прототипом многочисленных подобных песенников последующих десятилетий.

В вышедшую в 1922 году в Бостоне антологию «Эйгнс ун фремдс» ( родное и чужое ) вошли выполненные Гойхбергом переводы первой части поэмы М. Ю. Лермонтова «Демон» , двух сонетов Петрарки и подборки народных песен на джудезмо . Детские стихи и переводы печатались в журналах «Дер уфкум» ( восход ), «Бодн» ( почва ) и «Киндерланд» ( детская страна ). Перевёл на русский язык поэму Йегойеша «Йов» (газета «Русский голос», Нью-Йорк, 20 сентября 1920).

Литературная деятельность

Срул Гойхберг — также автор поэтических сборников для детей и взрослых «Гезанген фун ундзэр дор» ( Напевы нашего поколения , стихи о Бостоне), «Гут-моргн» ( С добрым утром , 1928), «Камцо ун Бар-Камцо» ( Камца и Бар-Камца , поэма по мотивам агадической легенды о том как из-за Камцы и Бар-Камцы был разрушен Иерусалим , 1931), «Вертикалн» ( Вертикали ), «Немиров» (поэма-хроника о местечке, 1946), «Мит лайб ун лэбм» ( Плотью и жизнью , 1963), «Мит а шмэйхл» ( С улыбкой , 1963), «Ханыке-шпил» ( Ханукальная игра , 1967).

Семья

Троюродный брат — художник Нахум Гутман .

Библиография

  • געזאַנגען פֿון אונדזער דור ( гезанген фун ундзэр дор — напевы нашего поколения). Бостон, 1926.
  • גוט-מאָרגן ( гут-моргн — доброе утро, детские стихи). Нью-Йорк: Матонэс, 1928.
  • קמצא און בר קמצא ( Камцо ун Бар-Камцо — эпический рассказ в стихах о периоде разрушения Второго Храма). Нью-Йорк: Матонэс, 1931.
  • װערטיקאַלן ( вертикалн — вертикали, стихи). Нью-Йорк, 1936.
  • נעמיראָװ ( Немиров , хроника в стихах). Нью-Йорк: Матонэс, 1946.
  • די גילדערנע פּאַװע ( ди гилдэрнэ павэ — золотая пава, стихи еврейских поэтов с нотами Михл Гелбарта и иллюстрациями Нутэ Козловского). Нью-Йорк: Еврейский Учительский Комитет (Фонд Иосифа Хромова), 1949 .
  • מיט לײַב און לעבן ( мит лайб ун лэбм — душой и телом), -Фарлаг: Тель-Авив , 1963.
  • מיט אַ שמײכל ( мит а шмэйхл — с улыбкой). Тель-Авив: И.-Л. Перец-Фарлаг, 1963.
  • חנוכּה-שפּיל ( ханыке-шпил — ханукальная игра). Нью-Йорк: Шулзингер бам идишн култур-конгрес, 1967.

Примечания

  1. . Дата обращения: 12 сентября 2017. 13 сентября 2017 года.
  2. . Дата обращения: 12 сентября 2017. 26 марта 2016 года.
  3. (недоступная ссылка)
Источник —

Same as Гойхберг, Исроэл