Interested Article - Бастьен и Бастьенна

«Бастьен и Бастьенна» ( KV 50/46b, нем. Bastien und Bastienne ) — одноактный зингшпиль В. А. Моцарта на либретто Фридриха Вильгельма Вайскерна и Иоганна Aндреаса Шахтнера.

Премьера состоялась 1 октября 1768 года в Вене .

История создания

В 1768 году двенадцатилетний Моцарт в сопровождении отца едет в Вену. Здесь, вдохновлённый исполненной в Бургтеатре оперой Жан-Жака Руссо «Деревенский колдун», он сочиняет оперу «Бастьен и Бастьенна», которую исполняют в саду у венского доктора и богатого мецената Франца Антона Месмера (позже Моцарт спародирует его в опере « Так поступают все »). Почти никаких сведений о спектакле не сохранилось. Следующее представление состоялось только через сто лет после смерти композитора, 2 октября 1890 года в Берлине .

Действующие лица

  • Бастьен , пастух (в первой версии — тенор , во второй — дискант )
  • Бастьенна , пастушка ( сопрано )
  • Колас , деревенский колдун-шарлатан (в первой версии — бас , во второй — альт )

Первая версия «Бастьена и Бастьенны» создавалась для взрослых исполнителей; вторая, с добавленными речитативами (при жизни композитора не ставилась) — для детских голосов.

Синопсис

Бастьенна опасается, что её возлюбленный, Бастьен, забыл её. Она встречается с Коласом и просит его о помощи. Колас успокаивает Бастьенну: Бастьен не оставил её, он лишь увлечён городской красавицей. Колас советует Бастьенне холодно встретить возлюбленного — и тот сразу вернётся.

При приближении Бастьена пастушка скрывается. Колас сообщает ему, что у Бастьенны появился новый поклонник. Бастьен потрясён и просит у волшебника помощи. Колас открывает свою «волшебную» книгу и читает «заклинания» — бессмысленный набор звуков вперемешку с латинскими склонениями ( «…Диги-даги, шуры-муры, хорум-харум, лирум-ларум…» ); затем объявляет, что отныне Бастьенна снова влюблена в Бастьена. Но сама Бастьенна решает ещё подразнить Бастьена и отвергает его признания. Бастьен угрожает мнимым самоубийством, и при поддержке Коласа влюблённые мирятся.

Состав оркестра

Номерная структура

  • Увертюра ( Intrada )
  • 1. Ария Бастьенны: Mein liebster Freund hat mich verlassen
  • 2. Ария Бастьенны: Ich geh’ jetzt auf die Weide
  • 3. Выход Коласа (оркестровый)
  • 4. Ария Коласа: Befraget miche in zartes Kind
  • 5. Ария Бастьенны: Wenn mein Bastien einst im Scherze
  • 6. Ария Бастьенны: Würd’ich auch, wie manche Buhlerinnen
  • 7. Дуэт Бастьенны и Коласа: Auf den Rat, den ich gegeben
  • 8. Ария Бастьена: Grossen Dank dir abzustatten
  • 9. Ария Бастьена: Geh! du sagst mir eine Fabel
  • 10. Ария Коласа: Diggi, daggi, schurry, murry
  • 11. Ария Бастьена: Meiner Liebsten schöne Wangen
  • 12. Ария Бастьенны: Er war mir sonst treu und ergeben
  • 13. Дуэт Бастьена и Бастьенны: Geh hin! Ich will
  • 14. Речитатив и ариозо Бастьена: Dein Trotz vermehrt sich
  • 15. Дуэт Бастьена и Бастьенны: Geh! Geh! Geh! Herz von Flandern
  • 16. Терцет: Kinder! Kinder! seht, nach Sturm und Regen

Факты

  • Либретто оперы насыщено простонародным юмором, и многие слова и выражения, невинные на первый взгляд, имеют второй, часто довольно грубый смысл.
  • Опера Руссо «Деревенский колдун» послужила источником вдохновения не только для Моцарта, но и для композитора М. Соколовского и драматурга А. Аблесимова , сочинивших оперу «Мельник — колдун, обманщик и сват».
  • Главная тема увертюры почти точно совпадает с главной темой 1-й части «Героической» симфонии Бетховена . Маловероятно, что Бетховен был знаком с «Бастьеном и Бастьенной»; скорее всего, это простое совпадение.

Примечания

  1. — 2006.
Источник —

Same as Бастьен и Бастьенна