Interested Article - Иисус Христос — суперзвезда

Untitled

а кто-нибудь знает почему последний трек называется john 19:41? -- Ну и ну! С какой планеты автор?! От этого, с позволения сказать, анализа такое ощущение, что всё, что автор знает о Христе, Библии,... - это и есть опера и только она. Или он намеренно абстрагируется?

-- 23:19, 9 октября 2007 (UTC)Всеволод Попов [ ]

Очевидно, что автор в статье об опере пишет об опере. Это, на мой взгляд не только очень хорошо, но еще и правильно. А что вам здесь показалось странным? -- vasy 08:48, 25 августа 2008 (UTC) [ ]

Исполнители основных ролей на студийной записи 1970 года

* Иисус — Иен Гиллан (Ian Gillan)
* Иуда — Мюррей Хед (Murray Head)

При нажатии на ссылку Иуда попадаешь на описание совсем другого Иуды. Вариант уточнения - Иуда Искариот -- 01:22, 6 сентября 2008 (UTC) [ ]


Музыкальные цитаты из этой рок оперы без особого стеснения использовались многими советскими музыкантами. Естественно - без указания первоисточника. И что интересно - хотя сама рок-опера не издавалась в СССР на пластинках и не звучала на радио и телевидении - она достаточно часто упоминалась в переодике и в книгах ("их нравы" и проч. :). Причем упоминалась скорее в положительном, чем отрицательном ключе. (Чуть позже добавлю ссылки на упомянутую литературу). 212.15.129.251 00:51, 15 февраля 2009 (UTC) [ ]

Добавьте, пожалуйста - очень интересно. И укажите, где конкретно использовались цитаты советскими композиторами (кроме «Бременских музыкантов») -- 83.237.245.138 18:06, 1 ноября 2009 (UTC) [ ]

О фрагменте

В "Интересных фактах" - "фрагмент диалога Пилата и Иисуса оказались стёрты.". Господа, определитесь, фрагмент или фрагменты, оказался стер или оказались стерты. -- 85.114.5.174 07:17, 29 мая 2009 (UTC) [ ]

Определились: фрагмент. На всякий случай: если будете замечать в статьях очевидные опечатки или ошибки, пожалуйста, правьте смело :) -- Evermore 08:49, 29 мая 2009 (UTC) [ ]

Trial Before Pilate

Заметил одно странное изменение. В оригинальной версии текста, на вкладке к виниловому релизу, если память мне не изменяет, было: "Then you're a king? - It's yours I say I am" (Это ты утверждаешь, будто я так говорю) , что более или менее соответствовало евангельскому тексту. Теперь же в онлайновских версиях текста написано : "You're a king? - Yes you can see I am". Но такого же просто не может быть? Суть позиции Иисуса как раз и состояла в том, чтобы Пилата заставить произнести эти слова? Незадолго до этого, в Pilate & Christ, на тот же вопрос он отвечает: . То же самое, вроде бы, он должен был бы говорить и на суде перед Пилатом?.. Это со мной память сыграла злую шутку, или действительно какие-то произошли переписывания оригинального текста задним числом?... В любом случае, заменяю цитату в тексте: теперь её истинность, похоже, нельзя подтвердить никакой ссылкой :( -- Evermore 13:27, 28 ноября 2009 (UTC) [ ]
Э-э, нет, с памятью у меня (почти) все в порядке. В фильме ( ) явственно слышно: Then you are a King? - It's you that say I am! ( ...хотя всё равно, на виниловой версии было - It's yours I say I am... и - наверное, вот в чём дело: это было слишком по-английски: для фильма слегка все американизировали ) -- Evermore 13:57, 28 ноября 2009 (UTC) [ ]
Хотя... почему-то строфой ранее, в фильме звучит: "...if you only knew". А вообще-то, Иисус должен сказать: "If I only knew", что и говорит он например . Тоже, вообще-то, серьезное отклонение. Но не такой же беспредел, как в - "Yes you can see I am". Что-то типа - типа, Ага, я царь, ну да! - так, наверное, будет в поэтическом переводе?)) -- Evermore 13:57, 28 ноября 2009 (UTC) [ ]

Название

Мне одному кажется, что суперзвезда надо писать с большой буквы? 82.195.19.102 16:28, 27 декабря 2009 (UTC) [ ]

А, собственно, почему с большой? -- Ашер 16:57, 27 декабря 2009 (UTC) [ ]

Правильный перевод названия оперы с английского-"Сверх звезда Иисуса Христа, или Путеводная звезда Иисуса Христа. ( обс. ) 17:47, 21 марта 2021 (UTC) [ ]

В противном случае, чтобы соответствовать существующему русскому переводу Иисус Христос Супер звезда нужно было бы по-английски писать Jedes Christ, the Superstar. Но значение, вкладываемое в название оперы Tim Rice абсолютно другое чем супер звезда.... 😊 ( обс. ) 17:51, 21 марта 2021 (UTC) [ ]

Пишу с телефона, извините за опечатки выше. ( обс. ) 17:52, 21 марта 2021 (UTC) [ ]

Именование статьи должно быть из числа подтверждаемых авторитетными источиками , см. ВП:ИС . Самостоятельными исследованиями Википедия не занимается, выяснением наиболее грамотного перевода здесь никто заниматься не будет, важно то, какое именование для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым. — DimaNižnik 17:36, 22 марта 2021 (UTC) [ ]

Seems like thirty/ninety

Уважаемый участник Владимир Шеляпин ! Насколько я помню оригинальный текст (что, конечно же, не является АИ), фраза типа «seems like thirty/ninety» встречается в этой рок-опере 3 раза:

  • в середине песни «The Temple» (с thirty, следующие слова говорят уже нищие: «See my eyes…»)
  • в начале песни «Gethsemane (I Only Want to Say)» (с thirty, следующие слова — «could you ask as much from any other man?»)
  • в конце этой же песни (с ninety, следующие слова — «Why then am I scared to finish / What I started?»)

Насколько я могу судить по соседним в этой статье описаниям, а также по следующим словам того самого текста, имеется в виду именно это, третье упоминание. («Тогда я был вдохновлён; сейчас я грустен и устал. В конце концов, я старался три года — кажется, что [тридцать/девяносто]! Тогда почему боюсь закончить то, что начал?») Конечно, моя память не является АИ , и, боюсь, я не смогу предоставить вам такого. Но поскольку именно ваша правка, отменённая мной, была первой, я думаю, АИ должны бы предоставить вы (чего я, конечно же, не требовал, лишь указав вам на вашу ошибку). Вы же отменили мою правку — теперь я прошу объяснений и обоснований. Возможно, действительно ошибаюсь именно я, возможно, я не так понимаю правила. С уважением, -- Bugaevc 13:28, 21 февраля 2013 (UTC) [ ]

Всё правильно Вы говорите:

Then I was inspired
Now I’m sad and tired
After all I’ve tried for three years
Seems like ninety
Why then am I scared
To finish what I started
What you started
I didn’t start it
God thy will is hard
But you hold every card
I will drink your cup of poison
Nail me to your cross and break me
Bleed me, beat me
Kill me, take me now
Before I change my mind

Ссылка указана в англовики:
. 77.50.14.140 14:04, 21 февраля 2013 (UTC) [ ]
Спасибо за подтверждение. Я немного переоформил текст вашего сообщения, так он смотрится лучше. Я вообще-то и не сомневался, что знаю текст правильно, и, судя по Википедия:АИ , сам текст не должен привлекаться в качестве источника. Видимо, Владимир Шеляпин имел в виду АИ по поводу того, какое именно место цитируется в статье. Именно по этому вопросу я и пытался обосновать своё мнение. Ещё раз спасибо за поддержку.-- Bugaevc 14:18, 21 февраля 2013 (UTC) [ ]
Вы правы, исправляю-- Владимир Шеляпин 14:31, 21 февраля 2013 (UTC) [ ]

Исполнение главных ролей

а в какой версии Пилат - Всеволод Абдулов ? -- Tpyvvikky ( обс. )

в театре Стаса Намина

Уважаемый Владимир Шеляпин, не правьте, пожалуйста, состав участников спектакля. Там есть свои тонкости. К примеру, В. Филиппов не поет Ирода на английском, а С. Коваленко не работает в русской версии. С уважением, Starik Protasov 10:44, 4 марта 2013 (UTC) [ ]

Чистка 29.08.2014

Опираясь на Википедия:Форум/Архив/Вниманию участников/2014/08#Иисус Христос — суперзвезда , с чистой совестью удаляю всю неуместную информацию. Лес ( обс ) 19:22, 29 августа 2014 (UTC) [ ]

  • Обновлена ссылка. Лес 09:03, 2 декабря 2014 (UTC) [ ]

Иисус Христос - суперзвезда: Live Arena Tour

Ребят, почему никто из вас не написал статью про современную версию классической рок-оперы Уэббера и Райса? Это же известная постановка в Манчестере с участием Тима Минчина и Мелани Си. 194.190.11.190 15:36, 26 мая 2016 (UTC) [ ]

Статья нуждается в кардинальной переработке

Считаю, что статью нужно переписывать практически с нуля. Треть информации — о студийном альбоме, о котором существует отдельная статья. Перечислены все участники записи альбома, но не упомянут ни один артист хотя бы из оригинального бродвейского спектакля, даже Джефф Фенхольт . Описание сюжета представляет собой ОРИССное исследование без единого рабочего источника, в котором автор пространно объясняет собственное видение мотивации персонажей. Также не упомянуты несколько великолепных «промежуточных» постановок. Пока ограничусь простановкой шаблонов, через неделю начну чистить статью. Приглашаю желающих «соучастников». -- Max Guinness ( обс. ) 03:50, 15 марта 2017 (UTC) [ ]

Источник —

Same as Иисус Христос — суперзвезда