Тед Линдсей Эворд
- 1 year ago
- 0
- 0
Статья
«Гретцки, Уэйн»
входит в
общий для всех языковых разделов Википедии
расширенный список необходимых статей
.
Её развитие вплоть до статуса избранной является важным направлением работы русского раздела Википедии. Вы можете посетить страницу проекта «Мириада» , который занимается улучшением наиболее важных статей Википедии , и, при желании, присоединиться к нему. |
Эта статья входила в число
избранных статей
русской Википедии. См.
страницу номинации
. Избрана 1 октября 2006 года.
Впоследствии статья была лишена статуса. |
Из преамбулы статьи удалён фрагмент « CC » (Компаньон Ордена Канады, англ. Companions of the Order of Canada (C.C.) ), находившийся непосредственно после имени. Обоснование на форуме «OC» и прочие ордена в оформлении статей о канадских хоккеистах . -- Alexander Bugaev 07:40, 2 декабря 2013 (UTC)
На Кубках мира не вручались никакие медали, тем более серебряные. Победитель только получал трофей. . С Кубком Канады посложнее, помимо трофея, медали на церемонии получали капитаны команд . Может остальным выдавали потом, в раздевалке или еще как. А вообще зачем указывать медали этих турниров, ведь это были неофициальные коммерческие соревнования? С таким же успехом у хоккеистов можно указывать медали на этапах Евротура.-- Chel74 ( обс ) 06:46, 24 августа 2016 (UTC)
Задавшись этим вопросом, я с удивлением убедился, что написание "ГреТцки" является, во-видимому, более распространённым. Между тем очевидно, что в его основе лежит безграмотное калькирование англоязычного написания фамилии. Да, в английском языке звук "ц" выражается буквосочетанием ts или, как в данном случае, tz - но зачем воспроизводить в русской транскрипции букву "т"? В русской речи она будет совершенно не слышна. Вот, например, другой канадский хоккеист (вернее, тренер) Barry Trotz транскрибируется как Троц - это нормально и понятно. Кстати, есть немалое количество немецких фамилий (в том числе перекочевавших в англоязычную среду, как тот же Троц), которые в русском варианте пишутся именно так. Ницше (Nietzsche) - но не НиТцше, Шварц - но не ШварТц и так далее. Считаю, что именно "Грецки" должно быть основным вариантом, а Гретцки - в крайнем случае дополнительным. ( ) 07:27, 25 октября 2016 (UTC)