Киргизская письменность
- 1 year ago
- 0
- 0
Эта статья входила в число
избранных статей
русской Википедии. См.
страницу номинации
. Избрана 11 июля 2006 года.
Впоследствии статья была лишена статуса. |
Проект «Лингвистика» (уровень I, важность для проекта высокая) Эта статья тематически связана с вики-проектом «Лингвистика» , цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с лингвистикой . Вы можете , а также присоединиться к проекту , принять участие в его обсуждении . Уровень статьи по шкале оценок проекта : полная
Важность статьи для проекта « Лингвистика »: высокая |
Проект «Казахстан» (уровень I, важность для проекта высокая) Эта статья тематически связана с вики-проектом «Казахстан» , цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с Казахстаном . Вы можете , а также присоединиться к проекту , принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями . Уровень статьи по шкале оценок проекта : полная
Важность статьи для проекта « Казахстан »: высокая |
Это
не форум
для обсуждения
Казахская письменность
.
|
Vopros: (izvienitie, no u mienia niet kirilistkogo alfavita): Pochemu eta stat'ja nachoditsja v kategoriach: Арабский алфавит | Армянский алфавит | Греческий алфавит | Еврейский алфавит ? — Эта реплика добавлена с IP 195.13.38.170 ( )
" Также используется казахской ирредентой в.. " - почему " ирредентой "-то (а не " диаспорой ")? -- Tpyvvikky ( обс. ) 18:24, 28 июля 2017 (UTC)
ToDo:
1. Свести алфавиты (именно официальные алфавиты) в одну таблицу, включая м.б. орхоно-енисейский, арабицу Байтурсынова, Яналиф (латинский 30-ых), казахский пиньин в Китае 60-70-ых, кириллицу (современную).
2. Составить отдельную таблицу проектов реформы кириллицы и перевода на латиницу.
3. Транскрипционные системы выделить в отдельную таблицу и, возможно, переместить в отдельную статью.
--
AlefZet
10:17, 19 мая 2006 (UTC)
Арабицу сделал. Надо перепроверить юникоды, чтобы классика не затесалась вместо персидского и центральноазиатского. Я что-то обыскался, есть ли в юникоде комбайнинг хамза?-- AlefZet 01:11, 22 мая 2006 (UTC)
О, спасибо! Не в том чарте искал...-- AlefZet 07:00, 22 мая 2006 (UTC)
Нашёл! 0674 ARABIC LETTER HIGH HAMZA
Это самое то. А те комбайнинги, в другом стиле ставятся.-- AlefZet 07:07, 22 мая 2006 (UTC)
Уважаемый an24, мне грустно констатировать, но раздел казновицы вы поправили не в лучшую сторону.
Можно бы еще упростить казновицу: отказаться от латинской буквы вообще, казахское і передавать через и , а и передавать как иъ или иь в зависимости от позиции в мягком или твёрдом слове, учитывая сингармонизм. Также, сингармонизм позволяет в мягком слове выкинуть все ь , если встречается е или и (с учётом замены і на и), и вообще оставлять в слове только один ь (лучше в последнем слоге). В казахском языке ұ встречается зачительно чаще чем у , поэтому передавать ұ как у , а у как уъ .
Пример из Германии всё таки уместен (реформа умляутов почти не коснулась). Многие программы разработаные в англоязычных странах не поддерживают: Ö, Ä, Ü, ß. Приходиться использовать OE, AE, UE, SS. В кроссвордах также принято заменять умляуты по причине их редкости.-- Василий 19:21, 30 мая 2006 (UTC)
Э-э... сдаётся мне, что термин "пиньиньица" изобретён автором статьи. Нет? -- М. Ю. 15:07, 6 июня 2006 (UTC)
Я думаю, надо выделить весь раздел транслитерации в отдельную статью , материал стал массивен. По той же модели создать статьи , и т.д. Как лучше назвать статьи: как выше или типа , ?-- AlefZet 12:53, 8 июня 2006 (UTC)
По-моему, в таблице арабицы надо использовать символы:
-- М. Ю. 04:56, 13 июня 2006 (UTC)
чего хотелось бы так чтоб наши слова читали правильно! очень хотел бы чтоб добавили мягкий и твердый знаки, а то слово "ГУЛ"к примеру, что означает цветок так и читают как написано и никак не объяснить что "ГУЛ" - это правильно "ГУЛЬ" будет читаться... наши академики упустили этот случай! да и в заимствованных словах где это встречается мы эти знаки пишем, но почему то в алфавите нет их! плохо! — Это неподписанное сообщение было добавлено ( · вклад ) 2006-06-29T17:10:35
арабские загогулины вообще не нужны! зачем усложнять алфавит?! кирилица вполне устраивает всех и менять ничего не надо , кроме как добавить Ь и Ъ знаки! — Это неподписанное сообщение было добавлено ( · вклад ) 2006-06-29T17:14:26
а где рунический алфавит в частности Орохоно-Енисейский ? — Это неподписанное сообщение было добавлено Idot ( обс · вклад ) 2006-07-12T07:41:58
Арабица
,
арменица
,
руница
,
пиньиньица
— всех этих слов на русском нет!
Цитирую: «Статья должна быть написана в научном стиле, на литературном русском языке».
Глупо, конечно, предлагать снять шаблон «Избранная», но если с мая никто не исправил... —
Klimenok
18:54, 16 ноября 2007 (UTC)
Тут описана «казновица» — «казахская новая кириллица».
Единственный источник этой информации — сайт её автора, в настоящее время не работающий. (Насколько я понимаю это Участник:An24 ).
Было бы интереснее и энциклопедичнее, если бы тут были ссылки, описывающие использование этой азбуки — кто ей пользуется? Кто, кроме её автора, описывает её вне википедии? Я на гугле немножко нашёл в блогах, но это не совсем убедительно и смахивает на историю про татарский «иктелиф» ( Обсуждение:Татарская письменность#İQTElif — ОРИСС? ; ).
Не подобает избранной статье иметь такой абзац без единого достоверного источника. Поправьте меня, пожалуйста, если я ошибаюсь. -- Дядя Лёша 11:04, 21 января 2008 (UTC)
К таблице систем транслитерации уже 16 недель нет источников. Даже к QazAqparat, не говоря уже о прочей экзотике. Значит, если таблицу удалить, никто возражать не будет? Ldv1970 19:48, 25 марта 2011 (UTC)
Буква И обозначает псевдодифтонги ЫЙ, ІЙ. Буква У обозначает неслоговой звук, подобный белорусскому Ў, и псевдодифтонги ҰУ, ҮУ, ЫУ, ІУ.
То есть казахские буквы У и И не соответствуют русским У и И. Почему тогда все заимствованные слова в Казахском пишутся так же как и в русском (миллион, Рудный )? Ведь на казахском логичнее было бы писать мілліон, Рұдный.
78.25.120.147 20:51, 5 февраля 2014 (UTC)
-К сожалению, в угоду русификации языка, в советское время заимствования оставлялись в исходной русской орфографии, без замены на похожие казахские звуки. Что сейчас и приведёт к проблемам при переходе на латиницу. (Andy)
-К сожалению многие воспринимают факт наличия официального русского языка как некую русификацию, однако сохранение в теле казахского текста русских (или заимствованных через русский) имен собственных и терминов в русской орфографической форме было обусловлено двумя обстоятельствами: не возникали орфографические формы, которые формально означали другого человека или топоним, а вторым обстоятельством было то, что в условиях фактического казахско-русского билингвизма у носителей казахского языка не возникало проблем с прочтением этих имен собственных, топонимов, терминов. Ведь в русском языке принято писать "Лондон" (т.е. как по-английски пишется), а не "Ландан" (как по-английски произносится). И ничего. Bogomolov.PL ( обс. ) 12:38, 8 ноября 2017 (UTC)
В разделе "Арабское письмо" под текстом выделенным жирным шрифтом казахский арабский алфавит было написано, что уйгуры с некоторыми национальными отличиями пользуются этим письмом.
В настоящее время применяется казахами (а также с некоторыми национальными отличиями и киргизами, уйгурами)
Что хотел сказать автор? Уйгуры пользуются казахским арабским алфавитом ? Или арабским письмом ? Если автор имел в виду первое, то пусть предоставит нам ссылку на АИ где утверждается, что уйгуры заимствовали модифицированный алфавит у казахов. Если второе, то пусть исправит текст на более ясный по смыслу, с предварительным изучением вопроса. Пока я удалил информацию об уйгурах. -- 83.220.237.84 14:19, 17 мая 2016 (UTC)ArslanMakhmut
Кто-нибудь знает, как будут записаны буквы ё, я, ю, щ? Они применяются в некоторых географических названиях, напр.: Ясная Поляна , Озёрное , Щучинск . Aotearoa ( обс. ) 17:17, 19 октября 2017 (UTC)
-Правила орфографии нового алфавита ещё не утверждены. Возможно многое прояснится, как транслитерация проблемных букв (Ё, Ц, Щ, Ъ, Ь, Ю, Я, Й), так и упрощение написания некоторых буквосочетаний (ИЯ и ИА, ИЮ и ИУ). Возможно У и И в русизмах все-таки решат передавать через U и I. (Andy)
Что казахам мешает использовать готовую латинскую букву Ww вместо кириллической Уу? Зачем изобретать Y'y'? Тогда бы и не было проблемы с kW. Arth ( обс. ) 03:39, 17 сентября 2019 (UTC)
«Заметное удлинение текста по сравнению с кириллицей или латинским алфавитом с диакритическими знаками, что приведёт к повышенному расходу бумаги для печатных копий, повышенному расходу ёмкости электронных носителей, увеличению времени обработки данных, уменьшению эффективной скорости передачи данных по линиям телекоммуникаций и в целом, даст кумулятивный эффект повышению издержек в экономике».
Это какие‐то странные утверждения. В UTF‐8 латинский текст в любом случае будет занимать меньше байт. Roman Kerimov ( обс. ) 01:50, 2 декабря 2017 (UTC)
Может, по ГОСТу оно действительно так, но уж больно глаза режет, прилагательное "кириллический" куда чаще употребляется, в том числе в статье Кириллица . ( обс. ) 10:40, 27 марта 2018 (UTC)
Что только не понапридумывали про "неудобную кириллицу".
Вот только сами гляньте - всякие чёрточки Á, Ǵ, Ń, Ó, Ú, Ý; неразличимые буквы I(которая i), I (которая ı), l(которая L), сочетания Sh, Ch (а при переводе имён, городов, слов-заимствований ещё больше сочетаний, которые не отображены в алфавите, а будут
запрятаны
в глубине правил языка, типа sch, ts, ye и т.д.). А кроме этого, и на клавиатурах и в официальном письме ещё добавятся такие буквы как W, C, X и подобных для согласования уже с английским языком.
В кириллице 33 буквы, а в американице 28? Как бы не так! Во первых посчитайте новый "более приспособленный алфавит", состоящий из 32 "букв" (причём 2 из которых (sh, ch) это сочетание букв и ещё куча сочетаний не отражённых в алфавите, но которые будут появляться в письме).
Во-вторых обратите внимание что заглавные (большие) буквы и строчные (маленькие) в кириллице отличаются
только размером
(исключение Ее и Аа), а теперь посмотрите в американице сколько заглавных ЗНАКОВ (литер) по написанию полностью отличаются от строчных: qertadfghklbnm и QERTADFGHKLBNM (это же ДВА алфавита в одном!). Мало того что не уменьшили количество букв, так ещё и увеличили количество сочетаний, без которых не обойтись, так ещё и увеличили количество разных литер по-написанию, всякие ковычки понадобавляли.
А как вам это: qpdb??? - Что это же перевёрнутая одна буква для 4 звуков!
Все звуки отличаются от американского произношения, что только усложнит их обучение, так как восприниматься текст будет как написанная по-английски аброкадаброй (ну и где же облегчение обучению?).
Ну как можно быть такими лицемерными, я уверен что вы это знали с самого начала, всю несуразность и неудобность перехода на латиницу, которая совершенно не подходит к языкам с большим количеством звуков (иронично, но латиница даже к английскому языку не подходит, так как не отвечает требованиям звучания). В английском куча ненужных и дублирующих друг друга букв и произносящихся в каждом слове по разному: sc, kcq, yi и так далее куча в общем.
Давайте отстранимся от политики, глубого выдохнем и подумаем логически, какой алфавит больше всего подходит к казахскому: латиница, кириллица, арабица, хинди? Вот если бы вы придумывали алфавит для своего языка, то каким его сделали? Сделали бы вы одну букву для каждого звука? Сделали бы вы большие и маленькие буквы совершенно разными по написанию? Сделали бы вы их сложной геометрической формы или с помощью простейших фигур, лёгких для восприятия?
Вот давайте даже отстранимся от кириллицы, придумайте СВОЙ алфавит с нуля и подумайте, на какой из существующих он будет похож больше всего?
Активисты предлагают заменить букву Ŋ ŋ на Ng ng , так как эта буква не поддерживается большинством шрифтов в мире. Ранее в латинице пиньинь (1964—84 гг.) уже использовался диграф Ng для буквы Ң . Заменив Ŋ ŋ на Ng ng можно будет использовать полностью турецкий алфавит с добавлением лишь одной буквы Ä ä . Проблем с этой буквой возникать не должно, она есть во многих европейских языках и также поддерживается почти всеми шрифтами. — Sergius EU ( обс. ) 06:30, 18 января 2020 (UTC)
Не понимаю кое-что в источнике [ : 21]:
Перевёл примерно так: «Алфавит заимствует 28 букв из [классического] арабского письма, 4 буквы из персидского, 2 из тюркского и 1 из афганского». Но не могу понять:
Я не специалист по арабице и вообще не специалист по тюркологии, поэтому если кто-то откликнется, буду рад помощи. DrHolsow ( обс. ) 12:31, 24 июля 2021 (UTC)
Как при транслитерации на новый алфавит передавать Ч? Ş? TŞ? Логично было бы использовать Ç, но эта буква почему-то не числится в таблице. ( обс. ) 22:27, 23 сентября 2023 (UTC)