Interested Article - Ёсано, Акико

Акико Ёсано ( яп. 与謝野 晶子 , 7 декабря 1878 года , Сакаи , префектура Осака 29 мая 1942 года , Токио ) — японская поэтесса . Автор сборников «Спутанные волосы» (1901), «Маленький веер» (1904), «Плащ любви» (1905), «Танцовщица» (1906). Настоящее имя Хо Сё ( яп. 鳳 志よう хо: сё: ) .

Выступала также как теоретик поэзии танка и , литературный критик, прозаик. Ёсано перевела на современный японский язык классический роман X века « Гэндзи-моногатари ». Перевела дневники писательниц классической поры Идзуми Сикибу и Мурасаки Сикибу .

Биография

Ёсано (Хо Сёко) родилась в 1878 году в торговом городе Сакаи . Её отец, Хо Сёсити, владел кондитерской, был поставщиком императорского двора; впрочем, гораздо больше, чем торговлей, он интересовался искусством и наукой. Сёко получила прекрасное образование, увлекалась классической японской поэзией. Её первые романтические стихотворения- танка были опубликованы на страницах журнала « » («Утренняя звезда»), редактором которого был влиятельный поэт Ёсано Тэккан («Тигр»). Он и стал героем её лирики: у Акико (печатавшейся пока под своим настоящим именем) и Тэккана начался роман, несмотря на то, что последний был женат. Первый сборник стихотворений Ёсано — ( яп. みだれ髪 мидарэгами , в средневековой поэзии распущенные волосы символизировали страсть) — был издан в 1901 году и немедленно привлёк к себе внимание ценителей поэзии.

Поэтесса покидает родительский дом и уходит к Тэккану, который к тому времени уже расторг брак со своей первой женой Такино. Она пишет стихи, издаёт новые книги («Маленький веер», «Плащ любви»), печатается в «Мёдзё» и «Субару». Критики признают стихотворения Ёсано, созданные ею в период 1901—1910 гг., лучшим из всего, что она написала. К писательнице приходит подлинная слава; она выступает как литературный критик, пишет очерки, статьи и эссе, занимается переводом классических средневековых произведений (« Повесть о Гэндзи », « ») на современный японский язык. В браке с Тэкканом Ёсано Акико была счастлива, у супругов было одиннадцать детей.

В 1935 году умер Тэккан, Акико посвятила его памяти сборник стихотворений «Собрание белой чайки».

Ёсано скончалась в 1942 году.

Взгляды

Акико Ёсано и её муж, поэт Ёсано Тэккан

Ёсано была открытой феминисткой , выступала за права женщин и основала женский институт . Поэтесса была одной из первых представителей в истории японской культуры, понимающей и берущей на себя ответственность за то, что происходит в обществе и жизни. Образ девушки, не желавшей мириться с второстепенным положением женщины в дома в семье, бросившей отчий дом ради любимого, пронизывает её творчество революционным духом романтизма. Её стихотворения говорят об искренности и фальши, срывают «маску лицемерия с учёных, толкующих Путь» .

Широкую популярность получило нашумевшее стихотворение, пронизанное духом пацифизма и свидетельствующее о росте демократического сознания в японском обществе — «Не отдавай, любимый, жизнь свою…» (1904) . Стихотворение обращено к брату, участнику Русско-японской войны . Оно стало одной из самых известных произведений поэтессы. Однако позже слывшая самой известной пацифисткой страны Ёсано активно поддержала японскую интервенцию в Маньчжурию и призывала японских солдат не страшиться тягот и не бояться смерти, так как «со смертью на поле сражений окровавленное тело воина становится чище цветка сакуры» . При этом она продолжала считать себя сторонницей дружбы с Китаем и сочувствовала китайским солдатам — впрочем, исключительно как жертвам Чан Кайши , которого обвиняла в предательстве наследия Сунь Ятсена . В одном из своих последних стихотворений 1942 года она восхищается сыном-лейтентантом императорской армии, призывая того «храбро сражаться» за императора в «священной войне».

Японский исследователь Кимура Ки проводит прямую параллель, разбирая стихотворение «Не отдавай, любимый, жизнь свою!» с памфлетом Льва Толстого « Одумайтесь! » вслед за историком японской литературы Хисао Хоммой, отметившим влияние русского писателя на творчество Ёсано в капитальном труде «История японской литературы эпохи Мэйдзи» (1943) .

Лирика

Акико Ёсано у окна

Рубеж XIX—XX веков называют «Серебряным веком японской поэзии». После « реставрации Мэйдзи » Япония открылась западным влияниям; появилась необходимость в реформации традиции (и не только поэтической). Такие серьёзные поэты, как Ёсано Тэккан , Китахара Хакусю , Исикава Такубоку объединились в романтическую «Школу Утренней звезды» — к ней принадлежала и Акико Ёсано. В своих стихотворениях поэтесса бросает вызов традиционной морали, выступает за свободную любовь, раскрепощение личности; она гармонично соединяет образы-символы классической поэзии ( цветущая вишня , , бива , светлячки) с западными заимствованиями. Не раз подвергалась жёсткой критике за откровенный эротизм некоторых стихотворений. Основная тема лирики Ёсано — любовь, большинство из стихов посвящено Тэккану. Огромное влияние оказали на её творчество стихотворения знаменитых поэтесс средневековья Идзуми-сикибу , Оно-но Комати .

На русском языке известным стало стихотворение «Трусость», использованное (с небольшими изменениями) братьями Стругацкими в романе « За миллиард лет до конца света »:

Сказали мне, что эта дорога
меня приведёт к океану смерти,
и я с полпути повернула вспять.
С тех пор все тянутся предо мною
кривые, глухие окольные тропы.

Библиография

Могилы Акико Ёсано и Ёсано Тэккан
  • Спутанные волосы ( 1901 )
  • Маленький веер ( 1904 )
  • Плащ любви ( 1905 )
  • Танцовщица ( 1906 , соавторами были и )
  • Вечное лето ( 1908 )
  • Саохимэ ( 1909 )
  • Собрание весенней грязи ( 1911 )
  • Синие волны моря ( 1912 )
  • От лета к осени ( 1914 )
  • Огненная птица ( 1919 )
  • Сны травы ( 1922 )
  • Вид издалека на сердечный пейзаж ( 1928 )
  • Собрание белой чайки ( 1935 )

Публикации на русском языке

  • Ёсано Акико. Лунные блики / Ёсано Акико. переводы А. Долина — М. : Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1991. — 376 с — ISBN 5-02-017033-X .
  • Ёсано Акико. Багряные пионы. Шедевры поэзии танка серебряного века — М. : Гиперион, 2000. — 384 с — (Японская классическая библиотека). — ISBN 5-89332-025-5 .
  • Ёсано Акико. На ложе любви. Из японской поэзии Серебряного века — М. : Эксмо, 2006. — 320 с — ISBN 5-699-17850-3 .
  • Ёсано Акико. Спутанные волосы / Ёсано Акико; переводы Елены Дьяконовой. — М. : Эксмо, 2007. — 318 с : ил., портр. — (Золотая серия поэзии). — ISBN 978-5-699-21828-8 .

Примечания

  1. Yosano Akiko // (англ.)
  2. Akiko Yosano // (нем.) / Hrsg.: Bibliographisches Institut & F. A. Brockhaus ,
  3. Ёсано Акико // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / под ред. А. М. Прохоров — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия , 1969.
  4. А. М. Сулейманова. // Известия Восточного института : Научный журнал. — 2002. — № S . — С. 136–152 . — ISSN . 29 марта 2022 года.
  5. Doron B. Cohen. (англ.) // Journal of the interdisciplinary study of monotheistic religions : JISMOR. — 2006-02-28. — Vol. 2 . — P. 74—86 . — doi : . 20 мая 2021 года.
  6. . japantoday.ru . Дата обращения: 20 мая 2021. 20 мая 2021 года.
  7. Мещеряков, Александр Николаевич . Страна Япония: быть японцем / Рецензенты: д.филос.н, Н.Н. Трубникова, к.ист.н., В.В.Щепкин. — СПб. : Лингвистика, Петербургское востоковедение , 2020. — С. 132. — 536 с. — ISBN 978-5-91922-071-8 .
  8. Рехо К. . — М. : Художественная литература, 1987. — 354 с. 20 мая 2022 года.
  9. Н. Н. Волков. . dspace.spbu.ru . СПб. Дата обращения: 29 марта 2022.
  10. . Международная библиотечная сеть Либмонстр . Дата обращения: 29 марта 2022.
  11. Перевод В. Марковой . У Стругацких: «и я с полпути повернул обратно».

Литература

Источник —

Same as Ёсано, Акико