Interested Article - Сим победиши!
- 2020-08-14
- 1
«Сим победи́ши!» ( ст.‑слав. Си́мъ побѣди́ши ) — старославянский перевод фразы ( лозунга ), которую, по преданию, будущий римский император Константин I Великий увидел в небе рядом с крестом перед победоносной битвой с тогдашним правителем Древнего Рима императором Максенцием .
В православной христианской традиции лозунг утверждает всепобеждающую веру в Христа . Первое упоминание этой фразы дошло до нас в сочинении Евсевия Кесарийского «О жизни Константина», написанном на греческом языке — « ἐν τούτῳ νίκα » ( ст.‑слав. Си́мъ побѣжда́й , рус. Этим побеждай ). Латинский вариант этой фразы — In hoc signo vinces ( рус. Сим знаком победишь ) — стал крылатым выражением и девизом , широко используемым в западноевропейской культуре.
История возникновения
После того как престарелый император Диоклетиан отрёкся от престола и удалился в свой родной город Салоны , в государстве началась жестокая борьба за власть между его соправителями, победителем в которой стал сын одного из них Константин . Согласно церковному преданию ( Евсевий , « », I, 28), накануне решающей битвы со своим соперником Максенцием у Мульвиева моста недалеко от Рима в 312 году н. э. Константин увидел знак. Вот как император описал его, в передаче Евсевия: «Однажды, в полуденные часы дня, когда солнце начало уже склоняться к западу, — говорил василевс, — я собственными очами видел составившееся из света и лежавшее на солнце знамение креста , с надписью: ΤΟΥΤΟ ΝΙΚΑ» . Он приказал изобразить крест на щитах своих солдат и, несмотря на преимущество противника в численности, одержал победу. Впоследствии эти слова были вышиты на его знамени, Константин запретил гонения на христиан и на смертном одре принял христианство .
Впоследствии получила распространение христограмма (анаграмма) « IHS », которая одновременно является сокращением латинизированно-греческой формы имени Иисус — IHSOVS (из Ιησούς) и аббревиатурой первых трёх слов латинского перевода фразы «IN HOC SIGNO». Позднее буквы IHS были помещены на эмблеме ордена иезуитов .
Распространение
В русской культуре
На проекте герба Российского государства надпись « Симъ побѣдиши » на ленте венчала весь государственный символ и отсылала к видению перед битвой символа креста с этими словами царю Константину .
В западной культуре
Латинский перевод этой фразы — In hoc signo vinces — широко используется в западной культуре. В частности, он является:
- девизом португальских монархов ;
- девизом рода Собеских после Яна Собеского ;
- девизом студенческого братства ;
- девизом на гербе мальтийского города Биркиркара ;
- девизом Священного военного Константиновского ордена Святого Георгия
- эмблемой ордена рыцарей-тамплиеров
- публичным девизом Лиги Английской обороны , вписан в логотип группы.
- девизом множества военных подразделений (в частности 2 роты 261 десантного батальона Бундесвера), вооружённых формирований, школ, спортивных сообществ и др.
Кроме того, эта фраза помещена на пачке сигарет Pall Mall .
Употребление в художественной литературе
Обители севера строгого,
Накрытые небом, как крышей!
На вас, захолустные логова,
Написано: сим победиши.
Этим знаком [кольцом, которое глава ордена иезуитов передал своему преемнику Арамису], — сказал он, — вы можете сдвинуть землю; этим знаком вы будете разрушать, этим знаком вы будете создавать: in hoc signo vinces !
Раньше на старом стяге было написано: «Сим победиши!» Теперь, вместо Сима, пришла пора другого Ноева сына… На русском стяге красуется по новому правописанию: «Хам победиши!»
- Аркадий Аверченко . «Аристократ Сысой Закорюкин», из сборника «Кипящий Котёл», 1922 г.
Битве у Мульвийского моста посвящён роман В. Крыжановской-Рочестер «Сим победиши! (In hoc signo vinces!)» (1893). Название пьесы М. Шатрова «Так победим!», вероятно, восходит к этому же выражению.
Надпись на пачке сигарет Pall Mall — In hog signo vinces — упоминается в романе Стивена Кинга « Роза Марена ».
Примечания
- Ражнёв Г. В., Ранчугова Н. Г. Социальные представления Белой армии о гербе России (на примере проектов Г. А. Ильина и И. Д. Шадра). — Гербоведение, том IV. — М., 2015. — С. 54—64.
- . P. 44. 3-4 строки.
- Цыбульник Ю. С. Крылатые латинские выражения. — М. : ООО «Издательство АСТ», 2003. — С. 79—80. — 830 с. — 5000 экз. — ISBN 5-17-016376-2 .
- Кручинин А. С. Адмирал Колчак: жизнь, подвиг, память / Андрей Кручинин. — М.: АСТ: Астрель: Полиграфиздат, 2010. — 538, [6]с.: ил. ISBN 978-5-17-063753-9 (АСТ), ISBN 978-5-271-26057-5 (Астрель), ISBN 978-5-4215-0191-6 (Полиграфиздат)
- . Дата обращения: 17 марта 2019. 13 июля 2018 года.
- Дюма А. Виконт де Бражелон, или Десять лет спустя. — Алма-Ата: Казахское гос. изд-во худож. лит., 1959. — Т. 1. — С. 688.
- 2020-08-14
- 1