Interested Article - Левик, Вильгельм Вениаминович

Вильге́льм Вениами́нович Ле́вик ( 31 декабря 1906 [ 13 января 1907 ] , Киев 16 сентября 1982 , Москва ) — русский поэт - переводчик , литературовед и художник .

Биография

Родился 31 декабря 1906 ( 13 января 1907 ) года в городе Киеве , Российская империя, в семье бухгалтера Бениамина Исааковича Левика (1874—?), после переезда в Москву (1922) до ареста в 1931 году работавшего главным бухгалтером Главного управления сберегательных касс . Дед, Юдель Беркович Левик, также был бухгалтером, автором трудов по бухгалтерскому учёту на русском языке и идише в Белой Церкви , позднее в Бердичеве .

С 1921 года на протяжении двух лет посещал вольную художественную студию [ где? ] .

В 1924 году с семьёй переехал в Москву и поступил во ВХУТЕМАС , который окончил в 1930 году с дипломом художника. Ученик А. А. Осмёркина .

Первый завершённый перевод из Генриха Гейне («Зазвучали все деревья…») выполнил ещё в шестнадцатилетнем возрасте, а в 1938 году была издана большая работа — перевод поэмы Гейне «Германия. Зимняя сказка».

К началу 1940-х годов Левик уже считался [ кем? ] выдающимся поэтом-переводчиком.

В 1947 году опубликовал книгу своих переводов из Пьера де Ронсара . Эта работа, выполненная в трудных фронтовых условиях, числится среди его высших литературных достижений [ источник не указан 1113 дней ] .

Жил в Москве.

Скончался 16 сентября 1982 года в Москве, похоронен на Введенском кладбище (5 участок) .

Творчество

Левик переводил Шекспира , Байрона , Бодлера , Гёте , Шиллера , Гейне , Лафонтена , Мицкевича , Ронсара , Дю Белле , Камоэнса , Петрарку , Готье , Ленау и других европейских поэтов.

Многие именитые литераторы отмечали, что переводы Левика отличаются высокой культурой, поэтичностью и точностью в передаче подлинника . Так, Корней Чуковский называл выполненный им перевод « Леноры » блистательным и дивным . «Левик был мастером… Переводивший блистательно… Лирику прекрасно переводил тоже» ( Виктор Топоров ).

Левик написал ряд теоретических работ, которые посвящены как проблемам художественного перевода, так и творчеству крупных европейских поэтов.

На стихотворение Гёте в переводе Вильгельма Левика написана композиция «Сердце, моё сердце» в составе концептуального альбома Давида Тухманова « По волне моей памяти » (1976). Песня на стихи немецкого миннезингера Вальтера фон дер Фогельвейде «Желаний и томлений дни…» в переводе Левика звучит в приключенческом фильме « Черная стрела » (1985, экранизация одноимённого романа Р. Л. Стивенсона ): «Хвала и мужу, и жене, Когда они живут в любви…».

Семья

  • Жена — Брагина Татьяна Васильевна

Дядя — оперный певец С. Ю. Левик , брат — музыковед Б. В. Левик .

Членство в организациях

Библиографии

Авторские книги:

  • Гейне Г . Германия: Поэма / Пер. В. Левика; Предисл. Е. Книпович ; Коммент. Е. Закс. — М.: Гослитиздат, 1938. — 96 с.
    • Германия. (Зимняя сказка) Генриха Гейне / Пер. В. Левика; [Предисл. Ал. Дейча ]. — Ташкент: Сов. писатель, 1942. — 112 с.
    • Германия. Зимняя сказка. 1844: [Поэма] / [Пер. с нем. и коммент. В. Левика; Ил.: Л. Бродаты ]. — [М.: Худ. лит., 1971]. — 138 с.
  • Стийенский Р. Петр Дабшевич: [Поэма] / [Пер. с серб. В. Левика]. — М.: Мол. гвардия, 1943. — 47 с.
  • Ронсар П. Избранные стихотворения / Пер. В. Левика. — М.: Гослитиздат, 1946. — 122 с.
  • Шекспир У. Два веронца: [Комедия в 5 д.] / Пер. В. Левика с уч. и под ред. М. М. Морозова . — М.: Изд. и стеклогр. Отд. распространения Всес. упр. по охране автор. прав, [1945]. — 44 с.
  • Шекспир У. Конец — делу венец: [Комедия в 5 д.] / Пер. В. Левика; Под ред. и при уч. М. Морозова. — М.: Изд. и стеклогр. Отд. распространения Всес. упр. по охране автор. прав, [1946]. — 56 с.
  • Из европейских поэтов XVI—XIX вв. / Пер. В. Левика. — М.: Гослитиздат, 1956. — 455 с.
  • Ленау Н . Стихотворения; Ян Жижка: Поэма / Пер. с нем. В. Левика. — М.: Гослитиздат, 1956. — 207 с.
  • Ронсар П. Лирика / Пер. с фр. [и предисл.] В. Левика. — М.: Худ. лит., 1963. — 159 с. — (Сокровища лирической поэзии).
  • Камоэнс Л. Сонеты / Пер. с португ. [и предисл.] В. Левика. — М.: Худ. лит., 1964. — 95 с.
  • Из европейских поэтов / Пер. В. Левика. — М.: Худ. лит., 1967. — 295 с.
  • Дю Белле Ж., Ронсар П. Стихи / [Пер. с фр., вступ. статья и коммент. В. Левика; Ил.: Л. Зусман]. — [М.: Дет. лит., 1969]. — 175 с. — (Поэтическая б-чка школьника).
  • Байрон Д. Г. Паломничество Чайльд-Гарольда / Пер. с англ. В. Левика; [Предисл. А. Елистратовой ; Коммент. О. Афониной; Ил.: Б. Свешников ]. — М.: Худ. лит., 1973. — 222 с.
  • Волшебный лес: Стихи зарубежных поэтов в пер. В. Левика / [Предисл. Б. Слуцкого ]. — М.: Прогресс, 1974. — 270 с. — (Мастера поэтического перевода. Вып. 18).
  • Избранные переводы: В 2 т. / Предисл. Л. Озерова . — М.: Худ. лит., 1977.
    • Т. 1. 413 с.
    • Т. 2. 382 с.
  • Гейне Г. Стихотворения. Поэмы / Пер. с нем., [предисл. и коммент.] В. Левика. — М.: Худ. лит., 1982. — 399 с.
  • Гейне Г . Стихи / [Пер. с нем., вступ. ст. и коммент. В. Левика]. — М.: Дет. лит., 1984. — 222 с. — (Поэтич. б-чка школьника).
  • Избранные переводы: В 2 т. — М.: Терра-Кн. клуб, 2007. — (Мастера перевода).
    • Т. 1. 463 с.
    • Т. 2. 431 с.

Примечания

  1. М. : Советская энциклопедия , 1962.
  2. . Дата обращения: 17 мая 2022. 17 мая 2022 года.
  3. . Дата обращения: 17 мая 2022. 23 марта 2022 года.
  4. Осмеркин: Размышления об искусстве. Письма. Критика. Воспоминания современников. М. : Советский художник, 1981. С. 229.
  5. . po.m-necropol.ru . Дата обращения: 16 января 2023. 16 января 2023 года.
  6. от 30 ноября 2011 на Wayback Machine , публикация в журнале «Компьютерная хроника», — 1997, № 6, С. 131—166.
  7. . Дата обращения: 17 мая 2022. 13 мая 2022 года.
  8. . Дата обращения: 17 мая 2022. 17 мая 2022 года.
  9. . Дата обращения: 17 мая 2022. 30 марта 2022 года.

Литература

Ссылки

Источник —

Same as Левик, Вильгельм Вениаминович