Тасси, Филомена
- 1 year ago
- 0
- 0
«Филоме́на» ( фр. Philomena ) — поэма Кретьена де Труа , самое раннее из известных нам сохранившихся произведений трувера , созданное в 3-й четверти XII века . Данное название получило распространение после 1884 года , когда Гастон Пари ( Gaston Paris ) определил аутентичность части коллективного перевода « Метаморфоз » Овидия (Книга VI. Прокна и Филомела ; 412—674) на старофранцузский язык , в которой автор Филомелу именовал Филоменой. При создании поэмы Кретьен де Труа использовал вариант древнегреческого мифа в изложении Овидия, поэтому его Филомена превратилась в соловья , как и Филомела у латинского поэта. Содержит 1 468 восьмисложных стихов. На русский язык не переведена.
В 1884 году в Париже Гастон Пари сообщил в своём докладе в Академии о том, что он определил автора одной части общей компиляции «Метаморфоз» Овидия, рукопись которой имеет название «Нравоучительный Овидий» ( фр. Ovide Moralisé ) . К такому выводу учёный пришёл на основании того, что в самом начале своего романа « Клижес » Кретьен де Труа перечисляет созданные им произведения. Поэтому обозначенное строками Et de la hupe et de l’aronde / Et del rossignol la Muance произведение получило название Muance de la hupe et de l’aronde et del rossignol , которое переводится на русский как «Превращение удода, ласточки и соловья» . Однако обнаруженная поэма получила название «Филомена», поскольку автор использовал имя Филомена для обозначения мифологической Филомелы Овидия.
Поэма «Филомена» сохранилась только в рукописях «Нравоучительного Овидия». В начале XX века было известно о существовании 17 манускриптов этой компиляции: восемь хранились в Париже , два — в Руане , по одному — в Лионе , Брюсселле , Риме ( Ватикане ), Женеве , Берне , Лондоне , в частном собрании . Но за прошедшее столетие ситуация изменилась, и к настоящему времени общее количество манускриптов достигло 24 .
«Филомена» — это первое по времени создания из известных нам сохранившихся произведений Кретьена де Труа, написанное около 1168 года . Такого мнения придерживался Поль Зюмтор , расценивавший композицию и стиль «Филомены» как бы первым наброском последующих кретьеновских романов . В статье БРЭ создание поэмы датируется 1165—1170 годами . Авторская версия неизвестна, поскольку поэма сохранилась, как полагал П. Зюмтор, в обновлённой редакции конца XIII века , которую Н. М. Долгорукова датирует первой третью XIV века . Эта редакция входит в состав компиляции «Нравоучительный Овидий» на старофранцузском языке. В таком виде «поэма содержит 1 468 восьмисложных стихов и представляет собой амплификацию 250-строчного фрагмента „Метаморфоз“, повествующего о кровавой истории любви дочерей Пандиона » . В «Филомене» Терей превращается в удода , Филомена — в соловья, и Прокна — в ласточку .
Во времена Кретьена де Труа в северной Франции возрос интерес к творчеству Овидия, и «автор „Клижеса“ и „ Персеваля “ прошел через этап ученичества у латинского поэта» . Следы юношеского увлечения Овидием прослеживаются как в сохранившейся «Филомене», как в названиях не дошедших до нас обработок ряда Овидиевых сюжетов, как в прямом указании на увлечение древнеримским поэтом в самом начале «Клижеса», так и «в выявленных исследователями реминисценциях из Овидия в ряде романов Кретьена» .
Видимо, в отечественном литературоведении поэма «Филомена» детально не рассматривалась в специальных исследованиях. В отдельной главе «Бретонская интертекстуальность: Мария Французская и Кретьен де Труа» своей диссертации (2014), изданной впоследствии как монография (2016) Наталья Долгорукова освещает влияние «Филомены» Кретьена де Труа при создании лэ «Соловей» Марии Французской . При этом и за рубежом изучение интертекстуальных связей «Филомены» с последующими произведениями Кретьена началось не так давно . Отличительная особенность «Филомены» заключается в том, что она не входит в цикл артуровских романов трувера, но ни по этой причине, ни потому что она представляет его раннее сочинение, поэма не должна недооцениваться исследователями .
В поэме имя автора указано только один раз в стихе 734 — Crestiiens li Gois , что может расцениваться как ошибка переписчика вместо de Gois , что совпадает с топонимами Шампани Gois , , Goix и переводится как Кретьен из Гуа. Поль Зюмтор полагал, что даже несмотря на непонятное слово « Li-Gois » в странном имени автора, которое предлагали интерпретировать как прозвище «Весельчак» или даже как « Иудей », аутентичность поэмы можно считать вполне доказанной . При этом перевод li Gois как гой не находит веских оснований.
Не все медиевисты разделяют уверенность в авторстве Кретьена де Труа. Отдельные источники не признают Кретьена де Труа под неким неизвестным именем Crestiiens li Gois . Некоторые критики ставят под сомнение то, что упоминаемые в поэме адюльтер , инцест и жестокость соответствовали кретьеновской трактовке любви, поскольку слишком далеки от галантных нравов . Тем не менее, поэма «Филомена» вошла в собрание сочинений трувера.
Первое критическое издание было подготовлено в 1900-е годы М. Л. Сюдром ( M. Leopold Sudre ) .