Камалуддин ибн Юнус
- 1 year ago
- 0
- 0
Юну́с Ура́зович Канды́мов (Канды́м) ( крымскотат. Yunus Qandım, Юнус Къандым ; 4 сентября 1959 , Аккурган — 20 марта 2005 , Симферополь ) — крымскотатарский поэт , прозаик , переводчик , публицист , литературовед , историк . Заслуженный деятель искусств Украины ( 2000 ).
Родился 4 сентября 1959 года в селе Аккурган Аккурганского района Ташкентской области Республики Узбекистан .
Проходил службу в Советской армии возле Жёлтых Вод (1981—1983), заинтересовался украинским языком и литературой, историей украинско-крымскотатарских общественно-культурных взаимоотношений.
1981—1989 — корреспондент, заведующий отделом крымскотатарской газеты « Ленинское знамя » (Ташкент).
После окончания Ташкентского государственного педагогического института имени Низами (отделение крымскотатарского языка и литературы) с 1981 по 1989 год работал в редакции республиканской крымскотатарской газеты «Ленин байрагъы» («Ленинское знамя»).
В 1989 году вернулся в Крым .
Деятельность в Крыму:
Возглавлял Крымскотатарский фонд культуры. С 2001 по 2005 год был сотрудником Всеукраинского информационно-культурного центра.
Умер в городе Симферополь 20 марта 2005 года.
Член и Союза журналистов СССР (1986), Национального союза писателей Украины . Заслуженный деятель искусств Украины (2000)
Первый сборник стихов крымскотатарском языке «Ты на море похожа» увидел свет в 1988 .
Сочиняя в жанре визуальной и , Кандым возродил такие её виды, как палиндром и акростих . Поэтической манере присуща изысканная метафоричность, лиризм , меткость и неожиданность образных ассоциаций, что является следованием традициям восточной орнаментальности .
Совместно с киевским поэтом Николаем Мирошниченко , Юнус Кандым подготовил к печати три тома антологии крымскотатарской литературы : стихи — «Окрушина сонця» и прозы — «Молитва ласточек», что вышли уже после его смерти.
Кандымов переводил на крымскотатарский язык произведения украинских, российских, белорусских, узбекских, азербайджанских, казахских, каракалпакских поэтов и прозаиков . Кандымов — переводчик произведений Дженгиза Дагджи : с 1992 по 2001 год Кандымов перевёл пять его романов. В творческом наследии видное место принадлежит поэтическим интерпретациям и переводам произведений Т.Шевченко , Леси Украинки , М.Коцюбинского , Н.Вороного , А.Крымского , П.Тычины , В.Сосюры , других поэтов и прозаиков.
Сборники стихов
Юнус Кандымов — автор более тридцати научных статей, в том числе научно-публицистический очерк «Курултай: как это было» и монографию о первом председателе правительства Крымской Народной Республики ( 1917 — 1918 ) Номана Челебиджихана «Не зарастёт травой поле боя…», является составителем и редактором почти двадцати художественных, научно-популярных книг, учебников, учебных пособий и словарей. Он принимал участие во многих конференциях, симпозиумах, которые проводились в Турции, Румынии, странах СНГ.
В научных и публицистических трудах освещал крымскотатарское национально-освободительное движение начала 20 века, деятельность И. Гаспринского , Н. Челебиджихана, А. Озенбашлы , Э. Шемьи-заде .
Творчество Кандымова изучают в школах и , на его стихи написано более тридцати песен, которые пользуются популярностью у слушателей. В 2002 году на сцене Крымскотатарского академического музыкально-драматического театра была поставлена «Лесная песня» Леси Украинки в его переводе («Орман тюркюси»).
Жена — Сабрие Кандымова, ведущий редактор редакционно-издательского отдела Всеукраинского информационно-культурного центра. Составитель двух последних сборников поэзии Ю. Кандыма.