Interested Article - Царь Селевк

«Царь Селе́вк» ( порт. El-Rei Seleuco ), название по первому изданию «Комедия о царе Селевке» ( порт. Comédia d’El Rey Selevco ); также «Ауто о царе Селевке» ( порт. Auto d’El-Rei Seleuco ) — пьеса Луиша де Камоэнса в 1 акте, которую принято относить к жанру ауто или комедии моралите . Дата создания неизвестна; предполагается, что была написана после 1545 года . Впервые опубликована посмертно в 1645 году . На русский язык переведена Е. Любимовой.

В пьесе развивается расхожий сюжет о том, как царь Сирии Селевк уступил свою жену Стратонику своему сыну Антиоху .

Описание

Несмотря на то, что ранее, в XIX веке , встречались указания на первое издание пьесы 1616 года , как у Теофилу Браги , современные исследователи датируют первую её публикацию 1645 годом . Комедия включена в собрания сочинений Камоэнса (том III 1843 года и том IV 1863 года ). Тем не менее, отсутствие какого-либо письменного свидетельства об ауто до 1645 года явилось одним из аргументов, ставящих под сомнение авторство Камоэнса.

«Царь Селевк» представляет собой самое короткое драматическое произведение Камоэнса. Его пролог и концовка написаны прозой, а текст самого действа — стихами (редондилья). В прологе относительно пьесы используются термины «ауто» и « фарс », а титул первого издания сочинения содержал термин «комедия». В тексте присутствуют анахронизмы : в прологе занят оруженосец Ланселота , а в Сирии времён до нашей эры (до Рождества Христова) пребывают паж и музыкант по имени Алешандре да Фонсека; служанка восклицает: «Господи Исусе! Кто здесь?» ( Moça: Jesu! Quem ‘stá ahi? ) .

Особенностью данного сочинения Камоэнса являются занимающие треть его объёма прозаические пролог и концовка, благодаря чему автор создаёт иллюзию присутствия театра в театре . Общая для всех трёх пьес Камоэнса (« Амфитрионы », « Филодему » и «Царь Селевк») тема преодолевающей любые социальные преграды любви служит доводом для причисления их к жанру комедий моралите.

Ауто основано на сведениях из « Сравнительных жизнеописаний » Плутарха (Деметрий, 38) о царе Сирии Селевке, его жене Стратонике и сыне Антиохе , хотя до Плутарха впервые об этом писал Валерий Максим , а после него — Лукиан Самосатский , Петрарка , Боккаччо и другие авторы .

Действующие лица

В прологе
  • Мордом или хозяин дома
  • Мартин Шиншорру
  • Амброзиу, оруженосец Ланселота
  • Слуга
В комедии
  • Царь Селевк
  • Царица Стратоника
  • Царевич Антиох
  • Леокадиу — паж Антиоха
  • Фролалта — служанка Стратоники
  • Привратник
  • Рабыня в покоях царицы
  • Врач (изъясняется на кастильском языке )
  • Саншу — слуга врача (говорит по-кастильски)
  • Алешандре да Фонсека — один из музыкантов (временами использует кастильские слова)

Содержание

Помпео Батони , « Антиох и Стратоника », 1746

Во дворце обеспокоены состоянием Антиоха. Уже в самом начале ауто царица говорит царю о недомогании царевича Антиоха, о жёлтизне его лица — то ли от грусти, то ли от болезни. Причина пока никому не известна. Антиох же при своём первом появлении говорит пажу Леокадиу о безнадёжной любви, но отцу отвечает, что не знает причину своего плохого состояния, доводящего его даже до предчувствия смерти. В одном он уверен точно: врачи ничем не помогут. Царица советует прибегнуть к отдыху, на что Антиох отвечает, что такая болезнь не лечится отдыхом, а репликой зрителям даёт понять, что его недуг кроется в любви. Алешандре да Фонсека также изрекает, что от любви лекари не врачуют.

Со временем царица осознаёт интригу: «Я любила его как сына, а он любит меня по-другому — искусством любви». В диалоге с царём врач признаётся в своём бессилии, поскольку он не знает действенного снадобья от любви, и открывает ему страшную правду: сын его сохнет по царице, его жене и своей мачехе. Поборов своё изумление, царь находит выход. Для спасения своего единственного наследника он уступает сыну свою супругу: «Вставай, сынок, сейчас ты получишь от меня то, чего жаждешь». Слова пажа подводят итог действа: «Отец приказал сыну жениться на своей жене».

Издания

Первая публикация
  • Camões, Luis de. // a Comedia nunca atègora impressa]. — Lisboa: Officina de Paulo Craesbeeck Impressor, 1645. — P. folios 185–204. — [6], 204 folios p.
В собраниях сочинений
  • Camões, Luis de. El-Rei Seleuco // : [ порт. ] : in 5 vol. / Editado por Visconde de Juromenha. — Lisboa : Imprensa Nacional, 1863. — Vol. IV. — P. 195—238. — 492 p.
Перевод на русский язык
  • Камоэнс, Луис де. Царь Селевк // Португальская драма / Сост., ред., перевод с португальского Е. Любимовой; статья, коммент. А. Косс. — М. : Искусство, 1984. — С. 138—171. — 352 с. — 10 000 экз.

Примечания

  1. , Visconde de Juromenha. Notas, p. 480—481.
  2. , p. 379.
  3. , p. 213.
  4. , Auto d’El-Rei Seleuco.
  5. , Teatro.
  6. , El-Rei Seleuco, p. 195—238.
  7. , El-Rei Seleuco, p. 210.
  8. , p. 336.

Литература

  • Anastácio, Vanda. (порт.) // Península : Revista de Estudos Ibéricos. — Porto: Universidade do Porto, 2005. — Iss. № 2 . — P. 327–342 . — ISSN .
  • Anastácio, Vanda. (порт.) // Península : Revista de Estudos Ibéricos. — Coimbra: Santa Barbara Portuguese Studies, 2006. — P. 213–220 .
  • Bernardes J. A. C. Auto de Filodemo. Teatro // / Bernardes, José Augusto Cardoso. Coordenação de Vítor Aguiar e Silva. — Alfragide: Editirial Caminho, 2011. — 1008 p. — ISBN 9789722125154 .
  • Braga Th. : Epoca e Vida : [ порт. ] / Theófilo Braga. — Porto : Livraria Chardron, 1907. — 850 p.
  • Rebello L. F. Variações sobre o Teatro Camoniano / Rebello, Luís Francisco. — Lisboa: Editorial Caminho, 1980.
  • Storck W. Vida e Obras de Luis de Camões : Primeira parte. Versão do original alemão annotada por Carolina Michaëlis de Vasconcelos : [ порт. ] / Wilhelm Storck / Carolina Michaëlis de Vasconcellos. — Lisboa : Typographia da Academia Real das Sciencias, 1898. — 747 p.
Источник —

Same as Царь Селевк