Родилась 2 марта 1952 года в Москве в семье инженера-конструктора, изобретателя СССР, кандидата технических наук В. С. Оболенской и эксперта-экономиста, лауреата премий ВДНХ и Совета министров СССР Л. А. Оболенского. Окончила филологический факультет
МГУ имени М. В. Ломоносова
(1977), с 1976 года начала преподавать на факультете. В 1980 году защитила
кандидатскую диссертацию
, посвященную анализу переводов произведений
Ф. М. Достоевского
в
Испании
, в 1997 году — докторскую диссертацию о взаимодействии
испанского языка
с иноязычными культурами (на материале переводов произведений русских писателей
XIX века
в Испании и
Латинской Америке
)
.
В 1981—1982 годах преподавала
русский язык
и читала лекции в
Обществе дружбы «Испания—СССР»
(
Мадрид
, Испания). С 1980 по 1987 год сотрудничала с журналом «Советская литература» (на испанском языке). В 1992 году инициировала создание на филологическом факультете МГУ Центра теории и практики перевода, занимавшегося научно-методической работой и подготовкой переводчиков, до 2001 года руководила Центром. Читала курсы, посвященные
теории
и истории перевода,
психолингвистике
и русско-испанским культурным взаимосвязям как
приглашенный профессор
в
Университете Комплутенсе
(Испания — 1990, 1992, 1995),
Университете Валенсии
(Испания — 1995),
Университете Триеста
(
Италия
— 1993, 1995, 1999),
Болонском университете
(Италия — 1999). Выступила с докладами более чем на 150 научных международных конференциях в России, Испании, Италии и
Германии
, в том числе была докладчиком, открывавшим II Международный конгресс по истории перевода (
Леон
, Испания, 1992)
.
Автор более 160 научных и
научно-популярных
работ, среди которых
монографии
, учебные пособия, статьи в энциклопедиях,
научных журналах
и периодических изданиях, опубликованные в России, Испании, Италии и
Бразилии
. Писала статьи для энциклопедий, посвященных жизни и творчеству
Л. Н. Толстого
и
А. Н. Островского
. Является членом редколлегии полного собрания сочинений А. Н. Островского
. С 2006 года — редактор сборника «Вопросы иберо-романистики».
С 2008 года — заведующая кафедрой иберо-романского языкознания филологического факультета; в 2010 году выступила инициатором создания Центра иберо-романских исследований МГУ имени М. В. Ломоносова и является его руководителем. В 2000 году Ю. Л. Оболенской было присвоено звание профессора, в 2010 году она была удостоена почетного звания
«Заслуженный профессор Московского университета»
. Награждена медалью
«В память 850-летия Москвы»
и юбилейным нагрудным знаком «250 лет МГУ имени М. В. Ломоносова».
Основные работы
Монографии и учебные пособия
Оболенская Ю. Л.
Диалог культур и диалектика перевода. Судьбы произведений русских писателей XIX века в Испании и Латинской Америке.
М.
: МГУ, 1998.
Оболенская Ю. Л.
Легенды и предания Испании.
М.
: Высшая школа, 2004.
Оболенская Ю. Л.
Mitos y leyendas de España / Легенды и предания Испании: С обширными лингвокультурологическими, историческими, грамматическими комментариями: Учебное пособие. Изд. 2-е, перераб. и доп.
М.
: URSS, 2015.
(Изд. 4-е, испр. и доп. —
М.
: URSS, 2019; Изд. 6-е —
М.
: URSS, 2022.)
Оболенская Ю. Л.
Художественный перевод и межкультурная коммуникация.
М.
: Высшая школа, 2006.
(Изд. 2-е, испр. и доп. —
М.
: URSS, 2006; Изд. 3-е, испр. —
М.
: URSS, 2010; Изд. 6-е —
М.
: URSS, 2019.)
Оболенская Ю. Л.
Мир испанского языка и культуры: очерки, исследования, словарь суеверий и символов.
М.
: URSS, 2018.
Коллективные монографии и учебные пособия
Введение в литературоведение. Учебник / Л. В. Чернец и др.
М.
: Высшая школа, 2004.
(Изд. 6-е, пер. и доп. —
М.
: Издательство Юрайт, 2022.)
Филологический факультет Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова: Очерки истории. 1941–2021. 4-е изд., испр. и доп. / Под общ. ред. проф. М. Л. Ремнёвой.
М.
: Изд-во Моск. ун-та, 2021.
Испания и Россия перед вызовами времени / Отв. ред. Волосюк О. В.
М.
: Международные отношения, 2022.
Испания. Книга открытий. Русский взгляд: сборник эссе / Ред. Фридштейн Ю. Г.
М.
: Центр книги Рудомино, 2022.
Статьи в зарубежных научных изданиях
Obolenskaya J.
Las traducciones de la obra de León Tolstoy en España // Jornadas de filología eslava de la UCM. Madrid: Editorial Complutense, 1990.
(исп.)
Obolenskaya J.
Historia de las traducciones de la literatura clásica rusa en España // Livius: Revista de estudios de traducción. 1992. № 1. P. 43–56.
(исп.)
(8 МБ)
Obolenskaya J.
La historia de las traducciones de la literatura rusa y los problemas de equivalencia // III Encuentros Complutenses en torno a la Traducción. (Actas de los III Encuentros Complutenses en torno a la Traducción: celebrados en el Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores del 2 al 6 de abril de 1990. Madrid: Editorial Complutense, 1993. P. 169–181.
(исп.)
(296 КБ)
Obolenskaya J.
La teoría de la traducción en Rusia: orígenes, evolución y perspectivas // IV Encuentros Complutenses en torno a la Traducción. (Actas de los IV Encuentros Complutenses en torno a la Traducción: celebrados en el Instituto Universitario de Lenguas Modernas y Traductores del 24 al 29 de febrero de 1992. Madrid: Editorial Complutense, 1994. P. 35–47.
(исп.)
(2 МБ)
Obolenskaya Yu.
Historia de la teoría de la traducción en Rusia // Libri e riviste d'Italia. 1997. № 33.
(исп.)
Obolenskaya J.
Pushkin en la cultura española // Actas de la II Conferencia de Hispanistas de Rusia, Moscú, 19–23 de abril de 1999. Madrid: Ediciones de la Embajada de España en Moscú, 2000.
(исп.)
(2,4 МБ)
Obolenskaya J.
La adecuación y la equivalencia de la traducción: ¿la cuestión de terminología o la oposición conceptual? // Una mirada al taller de San Jerónimo. Bibliografías, Técnicas y Reflexiones en torno a la Traducción. Madrid: Editorial Complutense, 2003. P. 115–124.
(исп.)
(616 КБ)
Obolenskaya J.
Funcionalidad de la teoría de la traducción hoy // Una mirada al taller de San Jerónimo. Bibliografías, Técnicas y Reflexiones en torno a la Traducción. Madrid: Editorial Complutense, 2003. P. 179–184.
(исп.)
(334 КБ)
Oboliénskaia Iu. L.
A tradução literária no diálogo entre culturas i literaturas // Cadernos de Tradução. 2015. № especial. P. 179–200.
(порт.)
Примечания
Оболенская, Юлия Леонардовна. Переводы Ф. М. Достоевского в Испании: исторический обзор и лексико-стилистический анализ: диссертация … кандидата филологических наук: 10.02.05. Москва, 1980. 184 с. РГБ ОД, Дк 81-10/340
Оболенская, Юлия Леонардовна. Испанский язык во взаимодействии с иноязычными культурами: На материале переводов произведений рус. писателей XIX в. в Испании и Лат. Америке: диссертация ... доктора филологических наук: 10.02.05. Москва, 1997. 438 с.: ил. РГБ ОД, 71 99-10/71-9
(неопр.)
. Дата обращения: 1 августа 2022.
7 августа 2020 года.
Оболенская Ю. Л. Мигель де Сервантес // Л. Н. Толстой: энциклопедия / сост. и науч. ред. Н. И. Бурнашева. М.: Просвещение, 2009. 847 с.
А. Н. Островский. Энциклопедия / Гл. ред. [и сост.] И. А. Овчинина. Кострома: Костромаиздат; Шуя: Изд-во ШГПУ, 2012. 659 с.
А. Н. Островский. Полное собрание сочинений и писем: в 18 т. / редкол.: И. А. Овчинина (гл. ред.) и др. Кострома: Костромаиздат, 2018–…
(неопр.)
. Дата обращения: 1 августа 2022.
7 декабря 2021 года.