Interested Article - Альтман, Моисей Элевич

Мо́йше А́льтман ( идиш משה אַלטמאַן ‎, Моисе́й Э́левич (Ильи́ч) А́льтман , 26 апреля ( 8 мая ) 1890 , Липканы , Хотинский уезд , Бессарабская губерния , Российская империя 21 октября 1981 , Черновцы , Черновицкая область ) — румынский, позже советский еврейский писатель, драматург и переводчик, редактор. Писал на идише .

Биография

Ранние годы

Мойше Альтман родился в бессарабском местечке Липканы (сейчас в Бричанском районе Молдовы ) на левом берегу Прута в 1890 году . Липканы дали современной еврейской литературе целое созвездие имён, отчего еврейский поэт Хаим-Нахман Бялик прозвал их «бессарабским олимпом ». Мойше Альтман учился в хедере и до 1908 года в частной каменец-подольской гимназии вместе с другим знаменитым в будущем поэтом и театралом Янкев Штернбергом .

С 1918 года жил в Бухаресте , где дебютировал стихами и литературной критикой в 1920 году . Позже почти целиком перешёл на прозу, печатаясь в различных периодических изданиях Румынии , Польши и США . Первый сборник новелл «Блэндэниш» ( Мираж ) вышел в Черновцах в 1926 году , за ним последовали сборник рассказов «Ди Винэр Каретэ» ( Венская карета , 1935), романы «Медрэш-Пинхэс» ( Сказание Пинхоса , 1936) и «Шмэтэрлинген» ( Мотыльки , 1939). Альтман приобрёл широкую известность как блестящий стилист.

В Советском Союзе

В 1930 году эмигрирует в Аргентину , где служит директором еврейского детдома в Буэнос-Айресе , но уже через год возвращается в Бухарест и работает редактором литературного еженедельника «Ди Вох» ( Неделя ). В 1939 году Альтман вместе с уже именитым режиссёром Янкев Штернбергом переправляются через Днестр , по которому тогда проходила граница с СССР . Вскоре Бессарабия и Буковина переходят к Советскому Союзу и Альтман вновь возвращается в Бессарабию, ставшую к тому времени советской Молдавией . Становится членом Союза Писателей СССР .

Слева направо: писатели Мойше Альтман, Янкев Штернберг и Шлоймэ Бикль

В годы войны в эвакуации в Средней Азии. После войны селится в Черновцах, где работает литературным редактором переместившегося туда после эвакуации Киевского Еврейского Театра (Киевский ГОСЕТ под руководством Мойше Гольдблата ). Печатает рассказы и пьесу «Дос Центэ Гебот» ( Десятая заповедь , 1948) в московской еврейской периодике. В начале 1949 года в Москве выходит книга его рассказов военных лет, а 15 апреля его арестовывают в связи с т. н. делом № 5390 о троцкистско-националистической группе бессарабских литераторов. Из Черновцов его этапируют через Киев в Кишинёв , где к тому времени уже арестованы остальные обвиняемые из числа местных литераторов — Янкл Якир , Мотл Сакциер и Герцл Гайсинер-Ривкин . В конце сентября того же года каждого из обвиняемых осуждают на 10 лет исправительно-трудовых лагерей строгого режима и в ноябре отправляют в Куйбышев , где группу разделяют и шестидесятилетнего Альтмана с Сакциером пересылают на БАМ .

Поздний период

После освобождения и реабилитации в 1955 году возвращается к дочери в Черновцы, где живёт до конца жизни. В том же году в Нью-Йорке под редакцией Шлоймэ Бикла выходит книга избранной прозы Альтмана. В 1959 году в Москве выходит сборник его рассказов военных лет в переводе на русский язык и в том же году целиком посвящённый его произведениям номер журнала « Идише Шрифтн » ( Еврейские тексты ) в Варшаве . С 1961 года в Советском Союзе возобновляется публикация произведений советских еврейских писателей на идише и Альтман начинает сотрудничать с журналом «Советиш Геймланд» ( Советская Родина ). В последующие два десятилетия в этом журнале появляются пьеса «Мониш», стихи, эссе, рассказы, очерки, переводы русской и мировой литературы ( А. Н. Островский , Леонид Леонов , Мольер и др.). В 1980 году в московском издательстве «Советский писатель» выходят сразу два тома избранной прозы писателя; журнал «Советиш Геймланд» посмертно публикует его пьесу «Ифтох-Шпил» ( Пьеса Ифтаха ) в 1988 году.

Мойше Альтман остаётся одним из самых тонких стилистов современной идишской прозы, чьё имя прочно связано с периодом её наивысшего расцвета.

Книги

Писатели М. Альтман (слева) и Ирмэ Друкер
  • בלענדעניש ( Блэндэниш — мираж: две новеллы), Култур : Черновцы, 1926.
  • די װינער קאַרעטע ( Ди Винэр Каретэ — венская карета, повести и новеллы), Бухарест, 1935.
  • אױף די שפּאָרן פֿון מאָטל אומרו: מדרש-פּינחס ( Аф Ди Шпорн Фун Мотл Умру: Медрэш-Пинхэс — по следам Мотла-Непоседы: Сказание Пинхоса, согласно листкам Мотла Непоседы, роман), Шолом-Алейхем : Бухарест, 1936.
  • שמעטערלינגען ( Шмэтэрлинген — мотыльки, роман), Бухарест, 1939.
  • דער װאָרצל ( Дэр Ворцл — корень: рассказы военных лет), Дэр Эмэс : Москва, 1949.
  • געקליבענע װערק ( Геклибэнэ Вэрк — избранные произведения), составитель Шлоймэ Бикл , ЦИКО-фарлаг : Нью-Йорк, 1955.
  • Корни (рассказы), русский перевод О. Любомирского, Советский писатель: Москва, 1959.
  • אױטאָביִאָגראַפֿישע בלעטלעך ( Ойтобиографише Блэтлэх — автобиографические листки), Идише Шрифтн : Варшава, 1959.
  • Бе-омек ха-рем сипурим ве-романим кецерим (избранные рассказы и романы в переводе на иврит ), Тель-Авив , 1967.
  • באַם פֿענצטער: זקנישע נאָטיצן ( Бам Фэнцтэр: Зкейнише Нотицн — у окна: стариковские заметки), Библиотечка журнала «Советиш Геймланд», №7, Советский писатель : Москва, 1980.
  • די װינער קאַרעטע ( Ди Винэр Каретэ — венская карета, избранное), предисловие Ихила Шрайбмана , Советский писатель : Москва, 1980.

Ссылки

Источник —

Same as Альтман, Моисей Элевич