Interested Article - Киевский вальс

Киевский вальс ( укр. Київський вальс ) — песня на слова поэта Андрея Малышко и музыку композитора Платона Майбороды , написана в 1950 году. Со временем приобрела популярность и стала неофициальным гимном города Киева. В честь этой песни в столице Украины назван одноимённый городской фестиваль-конкурс среди выпускников 11-х классов средних учебных заведений.

История

Переложение песни для гитары

Создание песни связывают с обращением студентов Киевского медицинского института к известному авторскому тандему — композитору Платону Майбороде и поэту Андрею Малышко. Они сотрудничали в области песни начиная с 1948 года и создали в этом жанре 22 произведения . В письме студенты поделились своей просьбой о том, что им хотелось бы услышать песню об их цветущем Киеве, которую после окончания института и распределения на работу, они могли увезти с собой, представляя культуру украинской столицы. Малышко и Майборода откликнулись на это групповое пожелание и создали в 1950 году такую песню — «Киевский вальс», которая была написала буквально за сутки .

Стихи были изданы в 1956 году в авторском сборнике стихов Малышко «Что записано мной». Песня вышла в 1979 году в составе украиноязычного сборника песен «Киевский сувенир» на грампластинке фирмы « Мелодия » (С60 13317-18) в исполнении Сергея Козака и Владимира Гурова .

В УССР и на Украине после 1991 года «Киевский вальс» стал неофициальным гимном Киева . «Киевский вальс» иногда путают с песней « Как тебя не любить, Киев мой! » ( укр. Як тебе не любити, Києве мій! ), написанной в 1962 году композитором Игорем Шамо на слова поэта Дмитрия Луценко, которая по результатам голосования в 2014 году в Киевском городском совете стала официальным гимном столицы Украины, превзойдя песню Майбороды-Малышко . Мелодия припева («Знову цвітуть каштани, / Хвиля дніпровська б'є») была позывным сигналом радио «Луч» (ныне « UA: Радио Проминь ») [ источник не указан 529 дней ] .

Песню исполняли Хоровая капелла Украинского радио под управлением Юрия Таранченко () , певцы Светлана Клочкова-Коваленко, Наталья Шелепницкая , Анатолий Мокренко , Сергей Козак и Владимир Гуров, Людмила Маковецкая и Александр Трофимчук, Михаил Шевченко и Николай Фокин, а также другие.

Перевод на русский язык осуществил известный киевский переводчик, поэт и фольклорист Григорий Литвак .

Текст песни

Оригинал

Ночі солов'їні, ночі весняні,
Доли подніпровські наснились мені.

Знову цвітуть каштани,
Хвиля дніпровська б'є.
Молодість мила, — ти щастя моє.

Далі неозорії, київські сади,
Друже незабутній, ти прийдеш сюди.

Перевод Григория Литвака

Ночи соловьиные, вешний шум дубров,
Долы Приднепровья приснились мне вновь.

Снова цветут каштаны,
Слышится плеск Днепра.
Молодость наша,
Ты — счастья пора!

Льются песни юности в киевских садах.
Друг мой, ты, я знаю, вернёшься сюда.

В культуре

Песня прозвучала в двухсерийном художественном фильме «Киевлянка» (« Киевская киностудия », 1958—1960) режиссёра Тимофея Левчука . В честь этой песни в столице Украины назван городской фестиваль-конкурс среди выпускников 11-х классов средних учебных заведений — «Киевский вальс» .

Примечания

Комментарии
  1. Распространено название песни по первому стиху припева — «Снова цветут каштаны…» ( укр. «Знову цвітуть каштани…» )
  2. В 1989 году этому коллективу было присвоено имя Платона Илларионовича Майбороды.
  3. Припев повторяется два раза.
  4. В соответствии с нормами авторского права , стихи песни ещё не перешли в общественное достоянии и для него допустимо только цитирование кратких фрагментов.
Источники
  1. (укр.) . composersukraine.org . Дата обращения: 3 октября 2020. 28 сентября 2020 года.
  2. (укр.) . Телеканал Інтер . Дата обращения: 3 октября 2020. 3 октября 2020 года.
  3. . Discogs . Дата обращения: 3 октября 2020. 24 июля 2020 года.
  4. . korrespondent.net . Дата обращения: 3 октября 2020. 12 мая 2021 года.
  5. (укр.) . Волинь UA . Дата обращения: 3 октября 2020. 3 октября 2020 года.
  6. , с. 64—65.
  7. (укр.) . vechirniy.kyiv.ua . Дата обращения: 3 октября 2020. 4 августа 2020 года.

Литература

  • Малишко А. С. Що записано мною : поезії (укр.) . — Київ  :: Радянский письменник, 1956. — 234 с.
  • Память сердца. Песенник / Сост. Аверкин А. П.. — М. : Советский композитор, 1975. — С. 64—65. — 126 с.

Ссылки

  • Осипчук, Наталья. (укр.) . Україна Молода (2019-22-01). Дата обращения: 3 октября 2020. 16 июня 2020 года.
Источник —

Same as Киевский вальс