Interested Article - Тело (повесть)

«Тело» ( англ. The Body ) — повесть Стивена Кинга , впервые изданная в 1982 году в сборнике « Четыре сезона »; подзаголовок этой повести в сборнике — « Осень невинности » ( англ. Fall From Innocence ) .

Повесть была экранизирована в 1986 году.

Структура повести

В повесть вставлены (рассказ в рассказе) два ранних рассказа Стивена Кинга в переработанных вариантах. В повести их «написал» главный герой (Гордон Лашанс):

  • Рассказ « » ( англ. Stud City ) был впервые опубликован Кингом в осеннем номере университетского журнала « Ubris » за 1969 год . В повести Гордон Лашанс «опубликовал» его в « Greenspun Quarterly » №45 за 1970 год. Примечательно, что взрослый Гордон называет свой юношеский опус « творением литературного ремесленника-недоучки » и отмечает, что « отношение автора к прекрасному полу выходит за рамки простой враждебности, неся в себе некое омерзение: две героини „Стад-сити“ — потаскухи, а третья — глупенькая пустышка, из которой так и сыплются пошлости », но в то же время называет его своим « первым произведением после пяти лет довольно бесплодных литературных упражнений ».
  • Рассказ « » ( англ. The Revenge of Lard Ass Hogan ) впервые вышел в свет на страницах июльского номера « The Maine Review » за 1975 год . Гордон Лашанс же «опубликовал» его в журнале « Cavalier » в 1975 году.

Сюжет

Повествование ведётся от лица писателя Гордона Лашанса ( англ. Gordon LaChance ), которого приятели называли Горди ( англ. Gordie ). Он вспоминает о своём детстве, которое он провёл в городе Касл-Роке ( штат Мэн ) и своих школьных друзьях. Как раз в то время у Горди недавно погиб старший брат Деннис Лашанс ( англ. Dennis LaChance ), любимец родителей, и они были в постоянной депрессии, совсем не обращая внимания на Горди.

В конце лета 1960 года он и трое его друзей-подростков — Кристофер (Крис) Чамберс ( англ. Christopher (Chris) Chambers ), Теодор (Тедди) Душан ( англ. Theodore (Teddy) Duchamp ) и Вернон (Верн) Тессио ( англ. Vernon (Vern) Tessio ) — узнают, что компания хулиганов (банда Джона «Туза» Меррила ( англ. John «Ace» Merrill )) случайно обнаружила в лесу тело мальчика Рэймонда (Рэя) Брауэра ( англ. Raymond (Ray) Brower ), сбитого поездом (ранее по радио сообщалось, что он пропал без вести); эту новость они узнали благодаря Верну, подслушавшему разговор своего брата и его друга. Так как хулиганы нашли тело, катаясь на угнанной машине, они решили ничего никому не говорить и не сообщать полиции о находке. Мальчики загораются идеей найти тело «официально», чтобы прославиться. Собравшись, они идут в короткий поход с ночёвкой, соврав родителям, что собираются ночевать в палатке на близлежащем поле; один из них (Крис) крадёт у своего отца пистолет .

В ходе повествования взрослый Гордон Лашанс вспоминает свой первый опубликованный рассказ « » ( англ. Stud City ) о жизни простого парня Эдварда Мэя ( англ. Edward May ) по прозвищу «Чико» ( англ. Chico ) из штата Мэн, у которого, как и у Гордона, также погиб старший брат. У Эдварда есть девушка (Джейн), хотя он не испытывает к ней сильных чувств, а вскоре он узнаёт, что его мачеха Вирджиния спала с его старшим братом до того, как тот погиб, но не решается сказать об этом отцу. В итоге Эдвард крепко ругается с отцом из-за мачехи и уходит из дома; на этом рассказ заканчивается.

Дойдя до городской свалки, ребята отправляют Горди в магазин за едой, а сами остаются его ждать. Когда Лашанс возвращается, на свалке его замечает местный сторож Майло Прессман ( англ. Milo Pressman ). Мальчик убегает от него, и тогда Майло спускает с цепи своего пса Чоппера ( англ. Chopper ), о свирепости которого ходят слухи, которые оказываются сильно преувеличенными — пёс оказывается обычной дворнягой. Горди видит своих друзей за забором свалки и успевает вовремя перелезть через него, после чего у Горди и Верна случается словесная перепалка с Майло, а затем ребята уходят.

Вскоре ребята подходят к узкому железнодорожному мосту через Касл-Ривер ( англ. Castle River ) и решают перейти реку по нему, чтобы не идти к мосту на шоссе, который находится в 5 милях от них. Но когда Горди и Верн были уже на середине моста, а Тедди и Крис его уже прошли, сзади внезапно показался поезд. Понимая, что мост слишком узкий, и что если поезд нагонит их, придётся либо прыгать в реку, либо этот поезд собьёт их, Верн и Горди рванули вперёд и успели добежать до конца моста лишь в самый последний момент. Изрядно испуганные произошедшим, мальчики идут дальше.

Вечером у костра Горди рассказывает друзьям придуманный им рассказ « » ( англ. The Revenge of Lard Ass Hogan ) об очень толстом мальчике Дэви Хогане ( англ. Davie Hogan ) по прозвищу «Задница» ( англ. Lard Ass ), живущем в городке Гретна ( англ. Gretna ) штата Мэн. Из-за его полноты Хогана в городе третировали все подряд, вскоре ему это надоело, и он решает отомстить. В Гретне каждый год проходил чемпионат по поеданию пирожков и в этом году Хогана сделали одним из его участников. Но выигрывать этот чемпионат Хоган не собирался (он знал, что даже в случае победы над ним не прекратят издеваться) и именно на нём решил устроить свою месть — прямо перед чемпионатом Дэви выпил целую бутылку касторового масла и в самый разгар поедания пирожков представил, что ест какую-то мерзость, после чего его стошнило прямо на прошлогоднего чемпиона Билла Трейнора ( англ. Bill Traynor ), того в свою очередь стошнило на другого участника чемпионата, потом начало тошнить зрителей, а затем началась цепная реакция и вскоре стошнило почти всех; в итоге всё вокруг было в рвотных массах. После этого Хоган взял микрофон из рук мэра Шарбонно ( англ. Mayor Charbonneau ), исполнявшего на чемпионате роль судьи, объявил ничью и ушёл, довольный своей местью; на этом рассказ закончился.

Ночь для друзей выдалась беспокойной — из лесной темноты постоянно доносились жуткие звуки, издаваемые дикими зверями. Утром, наткнувшись на небольшой пруд у железнодорожной насыпи, ребята решают в нём искупаться, но уже в воде обнаруживают, что он буквально кишит пиявками, и в ужасе выскакивают на берег. Затем они продолжают путь.

Начинается гроза, идёт дождь. Наконец мальчики всё же находят тело Рэя, но уже через некоторое время к месту трагедии подъезжает (уже на своих автомобилях) банда Джона «Туза» Меррила, тоже решившая прославиться. В итоге происходит стычка, и Крис, угрожая отцовским пистолетом, вынуждает банду «Туза» уехать, хотя те напоследок грозят им расправой. Позже ребята решают не трогать тело и никому ничего не говорить, ведь парни «Туза» могли пожаловаться полицейским, что мальчики угрожали им пистолетом; в итоге ребята, уставшие и подавленные, возвращаются домой. Впоследствии о местонахождении тела Рэя Брауэра анонимным звонком в полицию сообщил кто-то из банды «Туза», а всех четверых ребят хулиганы жестоко избивают.

Компания четырёх друзей вскоре разваливается, но Гордон и Крис по-прежнему остаются лучшими друзьями. Крис (не без поддержки Гордона) решает готовиться к получению высшего образования, чтобы не скатиться на дно, как вся его родня. Гордон помогает ему учиться, не жалея сил, и в итоге они оба заканчивают Университет штата Мэн .

В конце повести Гордон рассказывает, как узнал о трагической гибели Криса в драке, в которую тот вмешался, чтобы разнять противников; о гибели двух других его бывших друзей (Верна в пожаре и Тедди в автокатастрофе ); о том, как он стал успешным писателем; и о том как, недавно заехав в Касл-Рок, он встретил «Туза», превратившегося из красавца-хулигана в располневшего работягу, злоупотребляющего спиртным.

Персонажи

  • Гордон (Горди) Лашанс — главный герой, повествование ведётся от его лица. Поздний ребёнок в благополучной семье, где всё внимание родителей было уделено его старшему брату Деннису Лашансу . Несмотря на это, Гордон обожал Денниса, но вскоре Деннис погиб в автокатастрофе и после этого родители Гордона совершенно потеряли интерес к жизни. Гордон всегда увлекался сочинительством и, повзрослев, стал успешным писателем.
  • Кристофер (Крис) Чамберс — лучший друг Гордона, мальчик из неблагополучной семьи. Обладал природным умом и миролюбием. Его отец злоупотреблял алкоголем, а старший брат входил в банду «Туза». Больше всего на свете Крис боялся стать такими же, как отец и старший брат, и едва не стал таким — он уже хулиганил и воровал в школе, хотя в воровстве раскаялся. С помощью Гордона, дружба с которым на протяжении нескольких лет не угасла, а только укрепилась, сумел подготовиться к поступлению в университет штата Мэн и в итоге окончил его, получив юридическое образование. Погиб в случайной драке, пытаясь разнять дерущихся.
  • Теодор (Тедди) Душан — друг детства Гордона. Эксцентричный парень, мечтой всей жизни которого было служить в армии по примеру отца. Его отец был психически больным и однажды изуродовал уши Тедди, прижав их к раскалённой печке, но Тедди всё равно любил отца и очень болезненно реагировал, когда ему напоминали, что его отец содержится в психиатрической больнице. Также из-за последствий ожога (кроме проблемы со слухом) Тедди очень плохо видел и носил очки, что не мешало ему демонстрировать свою храбрость по поводу и без повода (перебегая дорогу перед быстро идущим транспортом и залезая на вершину дерева с риском сорваться). Тедди остался дружить с Верном после распада общей компании. Повзрослев, неоднократно пытался поступить в армию, но всегда получал отказ по состоянию здоровья. Погиб в автокатастрофе.
  • Вернон (Верн) Тессио — четвёртый член их компании. Его брат тоже входил в банду «Туза», и именно Верн подслушал новости про тело Рэя Брауэра. О его дальнейшей судьбе Гордон сообщает только, что он погиб при пожаре в многоквартирном доме.
  • Майло Прессман — сторож городской свалки, туповатый одинокий человек, владелец пса по кличке Чоппер ( англ. Chopper , одно из значений этого слова: « Мясорубка »), о чудовищности которого среди детей Касл-Рока ходили легенды, на самом деле не имеющие ничего общего с реальностью.
  • Джон «Туз» Меррил — предводитель банды хулиганов из Касл-Рока, в которую входили братья Криса и Верна.

История создания

Повесть посвящена Джорджу Маклеоду ( англ. George McLeod ) — университетскому приятелю Стивена Кинга. Лайза Роугек в своей биографической книге описывает историю конфликта вокруг повести: Маклеод утверждал, что «Тело» берёт начало из событий его детства (только в его случае речь шла о мёртвой собаке), по которой он сам хотел написать рассказ, но Кинг опередил его. Маклеод не предъявлял обвинения в плагиате, но, когда в 1986 году по повести был снят фильм , потребовал упомянуть себя в титрах и выплатить часть денег. Получив отказ Кинга, он прекратил с ним общение .

В сборнике интервью Наоми Ипель ( англ. Naomi Epel ) «Сны писателей» ( англ. Writers Dreaming: 26 Writers Talk About Their Dreams and the Creative Process ) Кинг вспоминал реальный эпизод с пиявками из своего детства, который навеял аналогичный эпизод повести .

В книге Вадима Эрлихмана «Король тёмной стороны. Стивен Кинг в Америке и в России» упоминается, что Кинг рассказывал и о том, что, когда он был ребёнком, соседского мальчика задавил поезд — и из этой трагедии в итоге родился замысел повести «Тело». Тем не менее Эрлихман считает этот эпизод выдуманным. В целом же Эрлихман не отрицает автобиографических мотивов этой повести, он называет «Тело» реквиемом Кинга по друзьям детства, « из которых в люди выбрался только он один » .

Прототипом Криса Чамберса (друга главного героя повести) стал друг детства Стивена Кинга — Крис Чесли ( англ. Chris Chesley ). Чесли, в отличие от Криса Чамберса, тоже увлекался писательством, а, повзрослев, стал рабочим, а не юристом. Как и литературный герой, он погиб молодым, но не в драке, а в автокатастрофе . В 1960 году, когда Кингу и Чесли было около 12 лет, они вместе напечатали небольшой сборник одностраничных рассказов под названием « Люди, места и вещи » тиражом менее 12 экземпляров. На 18 страницах сборника юные авторы поместили 8 рассказов Стивена Кинга, 9 рассказов Криса Чесли и 1 рассказ, написанный в соавторстве. В 1963 году они отпечатали второе издание. Единственный известный сохранившийся экземпляр сборника хранится у самого Кинга . В книге Лайзы Роугек упоминается, что дружба Кинга и Чесли окончилась также из-за конфликта — Кинг отказался помогать другу в публикации его взрослых произведений .

Издания и переводы

  • Впервые повесть была выпущена в составе сборника « Четыре сезона » 27 августа 1982 году издательством « Viking Press ». Впоследствии этот сборник неоднократно переиздавался разными издательствами .
  • Отдельным изданием в сокращённом пересказе Робина Уотерфилда ( англ. Robin Waterfield ) повесть была выпущена в 1999 году издательством «Penguin» в серии «Penguin Readers». На обложку этого издания был помещён кадр из фильма « Останься со мной » — экранизации повести .
  • На русском языке повесть впервые была опубликована в 1993 году под названием «Труп» в переводе В. Филипенко в томе «Худеющий» собрания сочинений Кинга, изданном «Кэдмэн». В 1994 году, в переводе Е. Ю. Харитоновой и И. В. Шульги (под редакцией Э. В. Ганичева) — как «Тело» — львовским информационным агентством «Хронос» в составе тома «Игра Джералда» . Перевод В. Филипенко, но уже под названием «Тело», многократно издавался « АСТ » в составе сборника «Четыре сезона» и его отдельных повестей с 1998 года .

Отсылки к другим произведениям Кинга

  • В романе « Кэрри » упоминается Teddy Duchamp (в русском переводе Тедди Дачемп ), владелец автозаправки в Чэмберлейне (также вымышленный город штата Мэн , находящийся недалеко от Касл-Рока), передавший дело сыну и умерший в 1968 году . При этом Тедди Душан из повести «Тело» погиб не раньше 1971 года, не имел постоянной работы и у него не было детей.
  • В повести есть отсылка к городу Джерусалемс-Лот ( англ. Jerusalem's Lot ), в котором происходят действие романа « Жребий » (1975) и рассказа « Поселение Иерусалим » (1978). В переводе В. Филипенко Джерусалемс-Лот отсутствует в перечислении городов со странными названиями, которые вспоминает Крис .
  • Джон «Туз» Меррил до публикации «Тела» появлялся в рассказе « » (1978). Примечательно, что в этом же рассказе появлялся и Верн Тессио, но описание этого персонажа было ближе к Тедди Душану — « чокнутый очкарик » (Верн из «Тела» очков не носил и, хотя не был особенно умён, эксцентричностью не отличался) .
  • Взбесившийся сенбернар Куджо из одноимённого романа (1981) упоминается в повести в эпизоде с Чоппером — псом сторожа Майло Прессмана. При этом в переводе В. Филипенко сравнение Чоппера с Куджо опущено ; также из «Куджо» в повесть «Тело» перешёл образ шерифа Джорджа Баннермана .
  • Джон «Туз» Мерилл, Тедди Душан, Крис Чамберс и Верн Тессио упоминаются в романе « Нужные вещи » (1991). При этом «Туз» является одним из главных героев романа, а Тедди, Крис и Верн упоминаются как ребята, « которых Туз в своё время нещадно терроризировал » .

Аудиокнига

В 1999 году вышла аудиокнига «Тело» (на языке оригинала). Текст читал Фрэнк Мюллер ( англ. Frank Muller ). Переиздана в 2009 году на CD .

Экранизации

Интересные факты

  • Стивен Кинг считает свою повесть «Тело» отличной, а сцену с поеданием пирожков из рассказа в рассказе — забавной .
  • Выступая на сцене Radio City Music Hall в августе 2006 года в рамках благотворительной литературной встречи « An Evening with Carrie, Harry & Garp », в которой также участвовали Джоан Роулинг и Джон Ирвинг , Стивен Кинг прочёл рассказ «Месть Хогана-Задницы» .

См. также

Примечания

  1. В оригинальном подзаголовке заключена игра слов, аллюзия на библейское fall from grace грехопадение », буквально: «утрата милости»), в данном случае «утрата невинности» — взросление.

Источники

  1. . Лаборатория фантастики . Дата обращения: 29 июля 2017. 11 мая 2013 года.
  2. от 6 октября 2010 на Wayback Machine на сайте horrorking.com (англ.)
  3. от 6 октября 2010 на Wayback Machine на сайте horrorking.com (англ.)
  4. от 9 августа 2011 на Wayback Machine на сайте horrorking.com (англ.)
  5. Л. Роугек. «Сердце, в котором живет страх. Стивен Кинг: жизнь и творчество» / Пер. с англ. Н. Балашовой. — М.: АСТ, Астрель, 2011 г. — ISBN 978-5-17-070665-5
  6. Grady Hendrix. (амер. англ.) . Tor.com (10 января 2013). Дата обращения: 21 апреля 2022. 23 мая 2022 года.
  7. от 1 июля 2010 на Wayback Machine на сайте «Стивен Кинг.ру — Творчество Стивена Кинга»
  8. Эрлихман В. В. Король Тёмной Стороны. Стивен Кинг в Америке и в России — Амфора, 2006 — ISBN 5-367-00145-9
  9. George Beahm: — Andrews McMeel Publishing; 1998 — ISBN 0836269144
  10. от 28 октября 2011 на Wayback Machine в базе данных isfdb (англ.)
  11. от 26 апреля 2010 на Wayback Machine на сайте bibliograph.ru
  12. от 20 ноября 2010 на Wayback Machine на сайте «Лаборатория Фантастики»
  13. от 15 июня 2013 на Wayback Machine на сайте «Стивен Кинг.ру — Творчество Стивена Кинга»
  14. от 15 июня 2013 на Wayback Machine на сайте «Стивен Кинг.ру — Творчество Стивена Кинга»
  15. от 14 июня 2013 на Wayback Machine на сайте «Стивен Кинг.ру — Творчество Стивена Кинга»
  16. от 15 июня 2013 на Wayback Machine на сайте «Стивен Кинг.ру — Творчество Стивена Кинга»
  17. от 9 октября 2010 на Wayback Machine на сайте horrorking.com (англ.)
  18. от 15 июня 2013 на Wayback Machine на сайте «Стивен Кинг.ру — Творчество Стивена Кинга»
  19. от 23 августа 2010 на Wayback Machine на официальном сайте Стивена Кинга (англ.)
  20. от 29 июля 2010 на Wayback Machine на официальном сайте Стивена Кинга (англ.)
  21. (англ.) на сайте Internet Movie Database
  22. (англ.) на сайте Internet Movie Database
  23. С. Кинг. «Как писать книги». — М.:АСТ, 2002. — ISBN 5-17-007777-7
  24. . Дата обращения: 27 сентября 2010. 20 апреля 2019 года.
  25. (недоступная ссылка)

Ссылки

  • на официальном сайте Стивена Кинга (англ.)
  • на сайте «Стивен Кинг.ру — Творчество Стивена Кинга»
Источник —

Same as Тело (повесть)