Interested Article - Meglio Stasera

Meglio Stasera ( итал. ; английский вариант — It Had Better Be Tonight ) — песня 1963 года с музыкой Генри Манчини и словами Франко Мильяччи (автор англоязычного варианта — Джонни Мерсер ). Песня была создана специально для фильма « Розовая пантера » 1963 года, в котором её исполнила Фрэн Джеффрис .

Слова и перевод

Английская и итальянская версии совпадают почти дословно.

Первые две строчки на английской версии содержат итальянское выражение итал. Fa' subito! , что переводится как « сделай это прямо сейчас », но которое отсутствует в итальянской версии. Тем не менее, все версии обладают таким же скрытым смыслом: «Давайте заниматься любовью сегодня вечером, потому что кто знает, что будет завтра».

Итальянский

Meglio stasera, che domani o mai,
Domani chi lo sa, quel che sarà?

Лучше ночью, чем завтра или же никогда,
Кто знает, что произойдёт завтра?

Английский

Meglio stasera, baby, go-go-go,
Or as we natives say, «Fa' subito!»

Сегодня ночью, детка, давай-давай,
Или же мы скажем, как говорят местные, «Fa' subito»!

Испанский

Mejor ahora,
ya mañana no!!

Лучше сейчас,
А завтра — нет!

Другие версии

It Had Better Be Tonight (Meglio Stasera) — песня, вошедшая в третий студийный альбом Майкла Бубле . Версия Бугле является аранжировкой музыкального исполнения, созданного специально для Лены Хорн . Версия Бугле добралась до 74-й строчки the UK Singles Chart , после чего была использована в рекламной кампании сети Marks & Spencer .

Примечания

  1. (англ.) . 7digital - global B2B digital media services . 7digital. Дата обращения: 17 августа 2011. Архивировано из 25 августа 2012 года.
Источник —

Same as Meglio Stasera