Spider-Man (серия игр Insomniac Games)
- 1 year ago
- 0
- 0
Itsy Bitsy Spider (или Eensy Weensy Spider) — популярная детская английская песенка о паучке , пытающемся взобраться куда-то по внутренней поверхности водосточной трубы (или чайного носика). Авторство её неизвестно, зафиксирована она первоначально в 1940 - 1950-х годах в различных сборниках фольклора и книжках с детскими стихами, которые родители читают своим детям. Согласно « Индексу народных песен Роуда » ( англ. Roud Folk Song Index ), имеет номер 11586.
Английский оригинал:
- The itsy bitsy spider went up the water spout.
- Down came the rain, and washed the spider out.
- Out came the sun, and dried up all the rain
- And the itsy bitsy spider went up the spout again.
Вариант русского перевода:
- По трубе по водосточной паучок взбирался,
- Но полился дождь, и крошка смытым оказался.
- Солнце вышло из-за тучки мокроту сушить, -
- И опять по водостоку паучок спешит.
Русский текст - Леонид Зуборев (Зубарев):
МАЛЮТКА ПАУЧОК
1. В трубе жил водосточной/ Малютка паучок./ Дождь хлынул ночью,/ Крошку смыл поток./
Солнце светит ярко,/ Дождь совсем исчез./ Паучок сказал: – Как жарко!/ Назад в трубу полез./
2. Под крышу он забился./ Плёл сеть что было сил./ Дождь ночью злился,/ Вновь беднягу смыл./
Солнце светит ярко,/ Дождь совсем исчез./ Паучок сказал: – Как жарко!/ Назад в трубу полез./
3. Наш паучок упрямый/ Раз в ванную проник./ Там мылась мама,/ Вниз уплыл он вмиг./
День вышел яркий – / Дождь совсем исчез./ Паучок сказал: – Как жарко!/ Назад в трубу полез./
Песенка эта циклическая, подобно стишку « У попа была собака ». Используется она воспитателями в англоязычных дошкольных учреждениях. Исполнение сопровождается движениями рук (тоже с вариантами), которые изображают приключения паучка.
«Паучок лезет» — руками перед собой образуется «стоящий» «ромбик» путём соединения левого указательного и правого большого, и левого большого и правого указательного пальцев; нижняя пара пальцев расцепляется, верхняя остается соединенной, кисть одной руки поворачивается на 180 градусов по часовой стрелке, а другая одновременно — против часовой, и разъединенная пара пальцев оказывается опять соединённой уже сверху ромбика. Или соединяются в ромбик средний со средним и указательный с указательным, и совершаются движения — как будто кто-то на двух ножках идёт по зеркальной стене вверх (одна рука — как бы отражение другой).
Когда приходит дождик (down came the rain) — руки поднимаются вверх, и резко опускаются вниз и разводятся в стороны, когда дождик смыл паучка (washed the spider out). Руки по кругу поднимаются вверх, изображая появившееся солнце (out came the sun), а шевелящиеся при этом пальцы показывают высыхающий дождик (dried up all the rain).
Пальчиковая иллюстрация к последней строчке, когда паучок взбирается по трубе вновь, подобная начальной комбинации пальцев.