Mary Had a Little Lamb
- 1 year ago
- 0
- 0
Mary, Mary, Quite Contrary — популярная английская детская песенка- потешка . Имеет религиозную и историческую подоплёку, но её происхождение и значение оспариваются. Согласно « Индексу народных песен Роуда » ( англ. Roud Folk Song Index ) имеет номер 19626.
Английский оригинал:
- Mary, Mary, quite contrary,
- How does your garden grow?
- With silver bells, and cockle shells,
- And pretty maids all in a row.
—
Вариант русского перевода:
- Мэри, Мэри, у неё всё не так как у людей -
- В цветнике её не розы, а ракушки из морей.
- А в саду колокола из литого серебра.
- И скажите, где ещё видели вы сад,
- Чтоб красавицы на грядках вырастали в ряд?
Самая старая из известных версий была издана в «Книге милых песен Томми Тумба» ( англ. Tommy Thumb's Pretty Song Book ) (1744 год):
- Mistress Mary, Quite contrary,
- How does your garden grow?
- With Silver Bells, And Cockle Shells,
- And so my garden grows.
—
Как многие детские потешки, имеет объяснения, связанные с английской историей.
В данном случае «серебряные колокола» представляют религиозную аллегорию католицизма . «Раковины моллюсков» здесь символизируют значки, носимые паломниками к могиле Апостола Иакова в Испании ( Сантьяго-де-Компостела ), а «симпатичные девицы» — монахинь. Однако в интерпретациях различных исследователей нет единого мнения, является ли потешка плачем по утраченному влиянию католицизма в Англии, с надеждой на его восстановление или радостью в связи с его отменой.
Со стихотворным образом Мэри связывается Мария, королева Шотландии , с образом сада — религиозная сфера, на которую она пыталась повлиять, будучи сторонницей Римско-католической церкви. «Раковины моллюска» (также символизирующие неверность) могли означать, что муж ей изменял с другими, а «симпатичные девицы» — являлись аллегорией «четырёх Марий» — юных фрейлин королевы, дочерей шотландских аристократов. По другой интерпретации Мэри идентифицируют с Марией I Английской по тем же причинам как и для её шотландской тёзки. Вопрос, задаваемый о «саде» в данном случае мог иметь значение насмешки над тем фактом, что королева не родила наследников для трона («сад» — как символ лона), или политическую идею о том, что Англия стала религиозным вассалом («огородом») испанских Габсбургов . Также упоминание о «саде» может быть каламбуром- ссылкой на главу правительства, Стефана Гардинера (чья фамилия переводится как «садовник»). «Противность» Мэри могла указывать на её неудачную попытку полностью искоренить религиозные нововведения её отца, Генриха VIII , и её брата Эдуарда VI . «Симпатичные девицы» могли означать как выкидышей , так и казнь леди Джейн Грей после прихода Марии к власти, «девичьи ряды», вероятно, также символизировали казни и преследования протестантов, а «серебряные колокола и раковины моллюска» в этом контексте — жаргонные названия инструментов для пыток.
В то же время скептики утверждают, что отнесение времени появления потешки к XVI столетию, когда правили Мария I и Мария Стюарт, под вопросом, поскольку потешка была впервые записана только в XVIII веке.