Interested Article - Soon May the Wellerman Come
- 2020-08-14
- 1
«Soon May the Wellerman Come» — народная песня новозеландских китобоев , также известная как « Wellerman » (1860-70) . В песне, возникшей в Новой Зеландии, часто упоминаются «веллермены», корабли снабжения, принадлежащие . Песня была впервые опубликована в сборнике новозеландских народных песен в 1973 году. Содержание песни получило академическую похвалу как «подлинное культурное выражение эксплуатируемых рабочих, для которых „сахар, чай и ром“ давали столь необходимую передышку от тяжелой работы и тяжелого труда повседневной жизни» .
В 2020 и 2021 годах новые версии британской музыкальной фолк-группы Longest Johns и шотландского музыканта стали невероятными вирусными хитами на сайте TikTok , что привело к «безумству в социальных сетях» вокруг « морских шанти » .
История
История песни напрямую связана с историей китобойного промысла в Новой Зеландии , простирается с конца восемнадцатого века до 1965 года. В 1831 году англичане, (Эдвард, Джордж и Джозеф), которые мигрировали в Сидней в 1829 году, основали китобойную станцию в ( Otakou ) недалеко от современного Данидина на Южном острове Новой Зеландии, примерно за семнадцать лет до первого британского поселения Данидин . Выступая на праздновании столетия в 1931 году, генерал-губернатор Новой Зеландии лорд Бледисло (Сэр Чарльз Батерст, 1867—1958) вспомнил, как братья Веллер во время своего путешествия в Новую Зеландию «принесли на „Люси Энн“ (барк братьев Веллер) много рома и немало пороха … » . С 1833 года братья Веллер продавали провизию китобоям в Новой Зеландии со своей базы в Отаку, которую они назвали «Отаго» ( Otago ), что приблизительно соответствует произношению местных маори . Их служащих стали называть «Веллермены» ( wellermen ) . В отличие от китобойного промысла в Атлантике и северной части Тихого океана, китобои Новой Зеландии практиковали китобойный промысел с берега, что требовало от них обработки туш китов на суше . Индустрия привлекала в Новую Зеландию китобоев из самых разных слоев общества, включая не только из Британских островов, но также коренных американцев, жителей островов Тихого океана и коренных австралийцев . Китобойные суда зависели от хороших отношений с местным народом маори , а китобойная промышленность интегрировала маори в мировую экономику и привела к сотням смешанных браков между китобоями и местными маори, включая самого Эдварда Веллера, который дважды был женат на женщинах маори связывая Веллеров с одной из самых известных местных семей маори, Эллисонами.
Считается, что песня была написана в Новой Зеландии примерно в 1860—1870 годах . Хотя её авторство неизвестно, оно могло быть написано юнгой или береговым китобоем и, возможно, служило рабочей песней, которую китобои пели, когда убивали и разрезали кита . Первоначально она была собрана примерно в 1966 году учителем музыки и составителем народных песен из Новой Зеландии Нилом Колкухауном ( Neil Colquhoun ) у некоего Ф. Р. Вудса ( F. R. Woods ). Вудс, которому в то время было за 80, якобы слышал эту песню, а также песню «John Smith A.B.» от своего дяди. Песня под названием «Джон Смит А. Б.» («John Smith A.B.») была напечатана в выпуске The Bulletin за 1904 год, где её приписывают некоему Д. Х. Роджерсу ( D.H. Rogers ). Вполне возможно, что Роджерс был дядей Вудса, и что Роджерс работал юнгой или береговым китобоем в начале середины 19 века, сочинив обе песни в более поздние годы жизни и в конечном итоге передав их своему племяннику . В 1973 году «Soon May the Wellerman Come» был включен в сборник новозеландских народных песен Колкухауна «Новозеландские народные песни: песни молодой страны» ( New Zealand Folksongs: Songs of a Young Country ) .
Синопсис
В тексте песни описывается китобойное судно под названием «The Billy of Tea» (переводится как «котелок для чая») и его охота на кита. В песне описывается, как команда корабля надеется, что « веллерман » (судно братьев Веллер, доставляющее провизию новозеландским китобоям) прибудет и принесёт им предметы роскоши, при этом хор заявляет: «Скоро веллерман прибудет, привезёт нам сахар, чай и ром». Согласно тексту песни на веб-сайте New Zealand Folk Song, «рабочим на этих китобойных станциях (береговые китобои) не платили зарплату, им платили одеждой, спиртными напитками и табаком» . В братья Веллер владели судами, которые продавали продукты для китобойных судов . Хор продолжается, и команда поёт в надежде, что «Однажды, когда работа ( Tonguing ) будет окончена, мы пойдём [в увольнительную]». В данном контексте имеется в виду практика отделения полос китового сала и разрезания на куски для превращения в ворвань путем перетапливания .
Записи
Песня часто исполнялась и/или ремикшировалась, с более чем 10 записанными исполнениями в период с 1967 по 2005 год. В 1990 году фолк-трио из Новой Англии Гордон Бок , Энн Мэйо Мьюир и Эд Трикетт записали версию на своём диске And So Will We Yet , спродюсированным лейблом из города ( США ) . В 2013 году Веллингтонское общество морских песен шанти ( Wellington Sea Shanty Society ) выпустило версию песни на своём альбоме Now That’s What I Call Sea Shanties Vol. 1 . Более известное исполнение песни было сделано фолк-группой из Бристоля ( Англия ) в их сборнике морских песен Between Wind and Water вышедшем в 2018 году . В 2021 году после волны исполнения в соцсетях (получившее название «ShantyTok»), Лейк Дэвинир, член общества Wellington Sea Shanty Society , заметил, что их запись пережила новый всплеск популярности .
Популярные адаптации
Версия Натана Эванса (2021)
Wellerman (Sea Shanty) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Сингл | |||||||
Дата выпуска | 21 января 2021 | ||||||
Формат | Цифровая дистрибуция | ||||||
Дата записи | 2020 | ||||||
Жанр | Народная песня | ||||||
Язык | английский | ||||||
Лейбл | Polydor Records | ||||||
Хронология синглов | |||||||
|
|||||||
|
Версия шотландского музыканта ещё больше повысила популярность песни, что привело к всплеску интереса к морским шанти , появлению множества ремиксов и новых версий. Версия Эванса получила высокую оценку за «подлинное чувство стоического терпения», которое привлекло молодых людей в изоляции, которые, как китобои XIX века, «точно так же топчутся на месте» . Из-за того, что версия Эванса появилась на TikTok , тенденция распевать и показывать морские шанти, такие как «Soon May the Wellerman Come» в социальных сетях, получила название «ShantyTok» . Песня, совместно созданная Натаном Эвансом и ремиксерами 220 Kid и Билленом Тедом, достигла 2-го места (пробыв там несколько недель, а всего 7 недель в лучшей тройке Top 3), а потом и вершины в официальном британском хит-параде синглов UK Singles Chart и 1-го места по продажам . Новая версия песни с немецкой группой Santiano вышла как сингл 19 февраля 2021 года .
Список треков
№ | Название | Длительность |
---|---|---|
1. | «Wellerman (Sea Shanty)» | 2:35 |
№ | Название | Длительность |
---|---|---|
1. | «Wellerman» (Sea Shanty / x Billen Ted Remix) | 1:56 |
№ | Название | Длительность |
---|---|---|
1. | «Wellerman» (Sea Shanty) | 2:36 |
2. | «Wellerman» (Sea Shanty / x Billen Ted Remix) | 1:57 |
3. | «Wellerman» (вместе с Santiano ) | 3:11 |
Чарты
Чарт (2021) |
Высшая
позиция |
---|---|
Австралия ( ARIA ) | 62 |
Австрия ( Ö3 Austria Top 40 ) | 1 |
Бельгия / Фландрия ( Ultratop 50 ) | 1 |
Мир ( Billboard Global 200 ) | 16 |
Канада ( Canadian Hot 100 ) | 56 |
Канада ( , Billboard ) | 2 |
Германия ( GfK ) | 1 |
Венгрия ( Stream Top 40 ) | 21 |
Ирландия ( IRMA ) | 2 |
Нидерланды ( Dutch Top 40 ) | 1 |
Нидерланды ( Single Top 100 ) | 1 |
Новая Зеландия ( RMNZ ) | 39 |
Норвегия ( VG-lista ) | 1 |
Швеция ( Sverigetopplistan ) | 9 |
Швейцария ( Schweizer Hitparade ) | 1 |
Великобритания ( UK Singles Chart ) | 1 |
Великобритания ( UK Dance Chart ) | 1 |
США ( Bubbling Under Hot 100 , Billboard ) | 16 |
США ( Digital Song Sales , Billboard ) | 4 |
Сертификации
Регион | Сертификация | Продажи |
---|---|---|
Австрия ( IFPI Austria) | Платиновый | 30 000 |
Бельгия ( BEA ) | Золотой | 20 000 |
Швейцария ( IFPI Switzerland) | Золотой | 10 000 |
Великобритания ( BPI ) | Платиновый | 600 000 |
Данные о продажах + прослушиваниях приведены только на основе сертификации. |
Примечания
- ↑ Archer, John . NZ Folk Song (9 сентября 2002). Дата обращения: 15 января 2021. 14 января 2021 года.
- ↑ Roberts, Randall . Los Angeles Times (15 января 2021). Дата обращения: 19 января 2021. 19 января 2021 года.
- ↑ Asbjørn Jøn, A. (2014). . Australian Folklore . 29 : 99. из оригинала 19 января 2021 . Дата обращения: 20 января 2021 .
- ↑ York, Adrian The Conversation (22 января 2021). Дата обращения: 25 января 2021. 25 января 2021 года.
- ↑ Braae, Alex . The Spinoff (14 января 2021). Дата обращения: 25 января 2021. 26 января 2021 года.
- ↑ Stevens, Kate . The Conversation (22 января 2021). Дата обращения: 25 января 2021. 25 января 2021 года.
- Hunt, Elle . The Guardian (15 января 2021). Дата обращения: 16 января 2021. 15 января 2021 года.
- Renner, Rebecca . The New York Times (13 января 2021). Дата обращения: 25 января 2021. 25 января 2021 года.
- Reid, Graham (англ.) . Elsewhere (2 октября 2012). Дата обращения: 15 января 2021. 21 января 2021 года.
- Colquhoun, Neil. . — Bailey Brothers and Swinfen, 1973. — P. 10. — ISBN 9780561001739 . от 29 января 2021 на Wayback Machine . Дата обращения: 18 февраля 2021. Архивировано 29 января 2021 года.
- Bok, Muir, and Trickett, «Soon May the Wellerman Come (Traditional)» And So Will We Yet (CD-116) (Sharon, CT: Folk-Legacy Records, 1990)
-
Renner, Rebecca (2021-01-13).
.
The New York Times
(англ.)
.
ISSN
.
из оригинала
15 января 2021
. Дата обращения:
15 января 2021
.
{{ cite news }}
: Указан более чем один параметр|accessdate=
and|access-date=
( справка ) ; Указан более чем один параметр|archivedate=
and|archive-date=
( справка ) ; Указан более чем один параметр|archiveurl=
and|archive-url=
( справка ) -
Taylor, Alex (2021-01-22).
.
BBC News
(англ.)
.
из оригинала
22 января 2021
. Дата обращения:
23 января 2021
.
{{ cite news }}
: Указан более чем один параметр|accessdate=
and|access-date=
( справка ) ; Указан более чем один параметр|archivedate=
and|archive-date=
( справка ) ; Указан более чем один параметр|archiveurl=
and|archive-url=
( справка ) - . Official Charts Company . Дата обращения: 13 февраля 2021. 6 февраля 2021 года.
- (нем.) . Mitteldeutscher Rundfunk (16 февраля 2021). Дата обращения: 17 февраля 2021. 16 февраля 2021 года.
- . Apple Music . Дата обращения: 28 января 2021. 22 января 2021 года.
- . Apple Music . Дата обращения: 23 января 2021. 26 января 2021 года.
- (нем.) . . Дата обращения: 18 февраля 2021. 2 марта 2021 года.
- "The ARIA Report: Week Commencing 9 March 2021". The ARIA Report . No. 1618. Australian Recording Industry Association . 8 March 2021. p. 4.
- " (нем.) . Ö3 Austria Top 40 .
- " (нид.) . Ultratop 50 .
- . Billboard . Дата обращения: 3 марта 2021. 15 декабря 2021 года.
- . Billboard . Дата обращения: 10 марта 2021. 13 марта 2021 года.
- . Billboard . Дата обращения: 7 февраля 2021. 7 февраля 2021 года.
- " (нем.) . Media Control Charts . PhonoNet GmbH. Проверено 19 February 2021.
- " (венг.) . Stream Top 40 slágerlista . Magyar Hanglemezkiadók Szövetsége. Проверено 18 March 2021.
- . Official Charts Company .
- " " (нид.) . Dutch Top 40 Проверено 27 February 2021.
- " (нид.) . Single Top 100 . Проверено 26 February 2021.
- . Recorded Music NZ (1 февраля 2021). Дата обращения: 30 января 2021. 29 января 2021 года.
- . VG-lista . Дата обращения: 12 марта 2021. 14 ноября 2021 года.
- (швед.) . Sverigetopplistan . Дата обращения: 26 февраля 2021. 10 марта 2021 года.
- " . Swiss Singles Chart . Проверено 28 February 2021.
- . Official Charts Company . Проверено 20 March 2021.
- . Official Charts Company . Проверено 30 January 2021.
- . Billboard . Дата обращения: 16 марта 2021. 16 марта 2021 года.
- . Billboard . Дата обращения: 14 февраля 2021. 16 февраля 2021 года.
- . International Federation of the Phonographic Industry . Дата обращения: 16 сентября 2013. Архивировано из 22 октября 2014 года.
- . Ultratop . Hung Medien.
- . IFPI Switzerland. Hung Medien. Дата обращения: 23 июня 2021.
- (англ.) . British Phonographic Industry . Дата обращения: 23 мая 2021.
Ссылки
- 2020-08-14
- 1