Interested Article - Никос Зервас

Никос Зервас ( греч. Νίκος Ζέρβας ) — псевдоним автора трёх романов для подростков: « Дети против волшебников » (2006), «Кадеты Точка Ру» (2007) и «Греческий Огонь» (2007). Все три романа выпущены издательством «Лубянская площадь» в серии «Наука побеждать».

Настоящие имя и национальность Зерваса неизвестны. Биографическая легенда и творческое кредо автора опубликованы на страницах газеты «Труд» .

Данные об авторе

Согласно утверждениям издательства «Лубянская площадь», выпускающего книги писателя, Зервас — грек, живший в России и женатый на русской (имя Никос и фамилия Зервас действительно широко распространены в Греции), а потому хорошо знающий язык и реалии русской жизни. Утверждалось, что писатель живёт на греческом острове Андрос (по другим данным, на острове Хиос ) . В интервью газете « Труд », опубликованном в январе 2006 года, про него было написано следующее :

Я запомнила его хрупким юношей с горячими чёрными глазами. В конце восьмидесятых, мы, диссидентствующие студенты филфака, часто собирались в Архангельском , на даче у одной из моих школьных подруг. На одном из таких вечеров и появился Никос — студент из сладостно-таинственной Греции, который, начитавшись «Братьев Карамазовых», приехал доучиваться в Москву. Получив диплом, Никос женился на скрипачке Светке Олениной и совсем уж неожиданно для всех махнул на Урал, где с преогромным трудом устроился учителем русской литературы в сельскую школу, кажется, где-то под Орском . Однако годика через два Никос решил не искушать судьбу и вместе со Светкой и двумя карапузами вернулся в Грецию, где отец — капиталист простил блудного сына и отошёл в мир иной, оставив после себя неплохое наследство, позволившее Зервасу посвятить себя литературным трудам.

Официально его книги являются полным или частичным переводом с греческого языка, хотя имена переводчиков нигде не указаны. В то же время греческие издания этого автора не обнаружены, а в ходе журналистского расследования журнала « Коммерсантъ-Власть » Национальный книжный центр Греции и организация OSDEL при Министерстве культуры Греции, ведающая сборами авторского вознаграждения для греческих писателей, заявили о том, что такой автор им не известен .

В 2006 году вслед за книгой «Дети против волшебников», вышло 2 интервью с автором в газетах « Аргументы и факты » и «Труд» . Редакция «Аргументов и фактов» отказалась давать какую-либо информацию о данной публикации, а в «Труде» сообщили, что «интервью пришло от рекламной службы» и «нам его прислали по почте, ни автора статьи, ни героя мы не видели» . Андрей Кураев на своём форуме написал: «В редакцию Труда это интервью „Зерваса“ пришло сверху — от их хозяев, братьев < Алексея и Дмитрия > Ананьевых (Промсвязьбанк). Они же финансировали издание и рекламу книжки» .

22 октября 2015 года на встрече любителей православной книги в Сарове некая не представлявшаяся по имени женщина сказала, что «Никос Зервас означает „Победа Бога“. Книга написана для взрослых. В ней многое зашифровано. Я знала автора лично. Это был священник и очень хороший человек. Больше я вам ничего сказать не могу» .

Книги

В 2005 году вышла первая книга « Дети против волшебников », которая предсталяла собой своеобразный ответ на широко распространившуюся « », повествует о том, как подростки, кадеты суворовского училища , победили всемирную Лигу магов и колдунов. Гарри Поттер представлен там как один из главных отрицательных персонажей. По утверждению Зерваса, его произведения написаны с целью побороть нарастающее негативное влияние Запада на Россию, в том числе и фанатизм, связанный с книгами Дж. К. Роулинг : «Гарри Поттер — это, слава Богу, не живой мальчик с бессмертной душой, а мёртвый, бездушный коммерческий бренд — идол, к которому я, естественно, отношусь крайне отрицательно. Поскольку с помощью этого бренда моим и вашим детям прививается любовь к колдовству, и через 10—15 лет, одурманенные ложью, ушедшие от Бога дети сформируют поколение новых богоборцев — наследников смуглявых пропылённых комиссаров» . Книга вызвала общественный резонанс и активно обсуждалась.

Вторая книга серии « » ( 2007 ) рассказывает о событиях в Москве во время теракта, организованного под прикрытием праздника хэллоуин в одной из московских средних школ. Среди заложников случайно оказывается кадет Петр Тихогромов. Террористы, переодетые в костюмы традиционных персонажей этого праздника, захватывают детей в заложники и выдвигают представителям государственной власти ряд политических условий. Пока готовится штурм школы, на место события прибывает молодой талантливый волшебник Лео Рябиновский, которому на удивление легко удается договориться с террористами. Вскоре выясняется, что весь этот теракт был затеян Всемирной лигой колдунов лишь для того, чтобы создать у российской молодежи культ выдающегося волшебника Лео. Штурм захваченной школы внезапно отменяется. Рябиновский предлагает террористам в обмен на свою персону выпустить всех заложников на свободу. Все рукоплещут Лео. Но этому плану неожиданно препятствует подполковник ФСБ Виктор Телегин, проникший в захваченную школу в костюме ведьмы. Дальнейший сюжет второй книги развивается как противостояние влиятельной московской группы лиц, очерняющих российскую историю, и кружка любителей выжигания имени Александра Васильевича Суворова, куда входят кадеты Иван Царицын и Петр Тихогромов. Особенно дерзко и активно действует Иван Царицын. Очернители пытаются погубить или перевербовать юного патриота, но им мешает так называемая «русская защита» — благодать православной церкви. Чтобы разрушить «русскую защиту», калифорнийский маг господин Бха Цха советует выращивать в душе Ивана Царицына «маленького дракона», питая его гордость и тщеславие. Третья часть серии — «Греческий огонь» ( 2007 ) продолжает тематику второго романа.

Как отметил Роман Силантьев , «продолжения „Детей против волшебников“, повествующие о борьбе с антирусскими политтехнологами и их пособниками в современной Москве, получились откровенно скучными и по сравнению с первой частью трилогии не вызвали и десятой доли былого резонанса» .

Мнения

Критики отмечали, что автор очень хорошо знаком с советскими и российскими реалиями. Анна Качуровская («Коммерсантъ-Власть») также заметила: «Откуда греческому писателю так хорошо известны советские песни и фильмы, откуда он знает, что Московское суворовское училище действительно находится рядом с Ярославским шоссе? Мало того, он читал журнал „ Молоток “! И в российском аппаратном православии силён на редкость. Например, отрицательный герой профессор теологии Осип Куроедов, который „жутко интересно“ рассказывал про тяжёлый рок, про христианский смысл книги „Мастер и Маргарита“, а также фильма „Чёрная кровь гориллы-убийцы“, явно совмещает в себе черты дьякона Андрея Кураева , написавшего книгу о „ Мастере и Маргарите “, и профессора Московской духовной академии Алексея Осипова , неоднократно рассуждавшего от имени РПЦ о молодёжной культуре» .

Протоиерей Игорь Прекуп отмечал, что «все имена персонажей в произведении „греческого“ автора рассчитаны на ассоциации именно российского читателя (как, например, имя коброобразной Мак-Нагайны должно пробуждать в ребёнке соответствующие ассоциации с мультфильмом о бесстрашном мангусте .

Как отмечалось в газете « Церковный вестник » :

поистине загадочен грек Никос Зервас, умиляющий сердце русского человека не только обилием цитат из самых разных произведений как русской, так и советской литературы, но и искренней любовью к нашему племени, вплоть до забвения собственного эллинского достоинства . А это, надо сказать, явление исключительно редкое для греков, вполне справедливо считающих свою родину колыбелью цивилизации и склонных скорее к покровительственному тону по отношению к другим национальностям: мол, когда ваши предки ещё по деревьям лазали, наши уже метафизикой занимались <…> Интересно также, как выглядела в греческом оригинале, например, такая игра слов, как «наука дребезжать», являющаяся пародией на известную суворовскую « науку побеждать » (ведь только в русском языке она представляет собой именно игру слов), или обыгрывание слов «фуфло — суфле», или название пива «Титьков», или словосочетание «горящий „бардак“», использованное по отношению к БРДМ — боевой разведывательной десантной машине . В равной степени трудно представить те греческие выражения, которые были переведены следующим образом: « дед Пихто », «ядрёна-матрёна», «ядрить-колотить», «тёрки тереть», «лыжи двигать» или: «Да пошла ты в баню, мараться еще об тебя, падаль» (стр. 315), «Ну, блин, Русь-мать посконную, лапотную» (стр. 308) и пр., а также того безымянного переводчика, который так лихо переводил греческие реалии на русский язык

Валерия Ефанова (pravaya.ru), анализируя первые два романа Зерваса, писала: «Если бы я попыталась выстроить свою теорию о том, кто же такой Никос Зервас, то с большей степенью вероятности склонилась бы к мысли, что солидную часть своей жизни этот человек проработал учителем литературы в общеобразовательной школе, пытался организовать патриотический кружок для молодежи, не раз обращался к работам профессора Михаила Дунаева , имеет среди предков офицеров царской армии . Ах, да, ещё не любит толкинистов» .

Консультант Управления внутренней политики Администрации Президента РФ Олег Матвейчев предположил, что история с несуществующим писателем была специально придумана, чтобы усилить интерес к книге: «Сколько критиков с удовольствием потирало руки, когда обнаружилось, что до появления книги такого издательства не существовало, а Никос Зервас — не известный писатель, а псевдоним бездарного графомана! Критики не понимали, что и псевдоним, и издательство — специально заложенные „мины“, которые в нужный момент сдетонировали, вызвав многочисленные бесплатные публикации о романе в самых рейтинговых СМИ. Результат — рост продаж» .

Высказывались предположения, что за данным псевдонимом скрывается либо протоиерей Александр Шаргунов , либо коллектив нанятых писателей, либо соавторство Шаргунова и данного коллектива .

Библиография

Примечания

  1. Гуля Шинкаренко , от 13 августа 2016 на Wayback Machine , «Труд-7» № 007 за 19.01.2006
  2. Качуровская, Анна . Коммерсантъ-Власть (22 мая 2006). Дата обращения: 4 декабря 2016. 30 ноября 2016 года.
  3. Грачев С. от 19 марта 2020 на Wayback Machine // Аргументы и факты . 2006 — № 5 (1318). — С. 27
  4. от 10.05.2006
  5. от 3 декабря 2022 на Wayback Machine // pravsarov.su, 23 октября 2015
  6. от 11 апреля 2013 на Wayback Machine // «Аргументы и факты», № 05 (1318) от 1 февраля 2006 г.
  7. . Дата обращения: 4 апреля 2020. 25 сентября 2021 года.
  8. Прот. Игорь Прекуп // pravkniga.ru, 17 ноября 2009
  9. Лученко К. от 19 октября 2016 на Wayback Machine // «Церковный вестник». — № 10 (335). — май 2006.
  10. Валерия Ефанова // pravaya.ru, 6 марта 2007
  11. Олег Матвейчев, Анна Гальперина от 4 августа 2020 на Wayback Machine // religare.ru, 30 октября 2006
  12. Матвейчев О. А. Уши машут ослом: сумма политтехнологий. — Алгоритм, 2008. — С. 573
  13. . LoveRead.ec. Дата обращения: 4 декабря 2016. 20 декабря 2016 года.
Источник —

Same as Никос Зервас