Interested Article - Иуда бен-Саул ибн-Тиббон

Иуда бен-Саул ибн-Тиббон ( 1120 , Гарната около 1190 или не ранее 1190 , Марсель ) — испанский еврейский врач и переводчик . Известен переводом на еврейский язык крупнейших арабских произведений средневековых европейских философов .

Биография

Родился в Гранате (Испания) в 1120 году. Оставил свой город в 1150 году, вероятно вследствие преследований Алмохадов , и переехал в Люнель (Южная Франция). Вениамин из Туделы упоминает его там как врача в 1160 году.

Был в дружеских отношениях с и его двумя сыновьями, Ашером и Аароном, которых он в своём завещании рекомендует как друзей своему единственному сыну Самуилу . Он находился также в тесной дружбе с Авраамом бен-Давидом из Поскьера и , которого признавал бо́льшим учёным, чем самого себя (он также выразил желание, чтобы сын его дружил с сыном Зерахьи).

Умер после 1190 года .

Труды

Переводы

«Ховот Алевавот» Бахьи

Упомянутые Мешуллам и его сын Ашер побудили ибн-Тиббона приступить к переводу труда Бахьи « Ховот Алевавот ». Первый трактат был закончен в 1161 году. Позже Иосиф Кимхи перевёл остальные десять трактатов и впоследствии также первый.

По настоянию Авраама из Поскьера ибн-Тиббон довёл до конца свой перевод, который один и сохранил своё значение. Перевод Кимхи постепенно утратил свою ценность и наконец пришёл в полное забвение (сохранился только небольшой отрывок).

В предисловии к «Ховот Алевавот» ибн-Тиббон пишет, что не решался перевести книгу, потому что чувствовал недостаточное знание еврейского языка, и приступил к этому труду только уступая просьбам своих друзей. Он прекрасно сознаёт, что своими переводами он обрекает себя на неприязненную критику, как это бывает со всякой новой затеей. Несовершенство предшествующих переводов с арабского на еврейский язык следует, по мнению ибн-Тиббона, приписать тому, что переводчики не знали достаточно хорошо один из двух языков или что они вставляли в свои переводы собственные взгляды вместо мнений авторов. Он полагает также, что еврейский перевод никогда не в состоянии передать ясность арабского оригинала. Переводчик должен, по его утверждению, сначала составить точно-дословную передачу оригинала, а затем несколько раз просмотреть перевод, как будто это его собственное оригинальное сочинение. — Что касается создания новых выражений (в чём ибн-Тиббон имел предшественников) и употребления оборотов и слов из раввинской письменности , то ибн-Тиббон извиняется перед читателем, что это было неизбежно.

«Кузари» Галеви

Перевод « Кузари » Иехуды Галеви , составленный ибн-Тиббоном в 1167 году (напечатанный впервые в Фано в 1506 году), также вытеснил предыдущий перевод этого труда (от него сохранилась лишь маленькая часть) .

Другие

Ему принадлежат также переводы:

  • «Tikkun Middoth ha-Nefesch» Габироля (напечатан вместе с «Ховот Алевавот» в Константинополе, 1550);
  • «Sefer ha-Rikmah» Ибн-Джанаха — перевод первой части из двух — «Kitab al-Luma» («Книга цветочных клумб») — книги ибн-Джанаха «Kitab al-Tankich» («Книга исследования»). Предисловие к переводу представляет интерес для истории еврейской литературы: в нём ибн-Тиббон высказывает свой взгляд на искусство еврейского перевода;
  • «Sefer ha-Schoraschim» Ибн-Джанаха (собственно дополнение перевода, начиная с буквы « ламед ») — перевод второй части из двух — «Kitab al-Uzul» («Книга корней») — книги ибн-Джанаха «Kitab al-Tankich» («Книга исследования»);
  • «Sefer ha-Emunoth we ha-Deoth» (впервые Константинополь, 1562).

Сочинения

Оригинальными работами ибн-Тиббона были :

  • «Sod Zachut ha-Laschon» — о риторике и грамматике, хотя известно только заглавие, причём сомнительно, было ли закончено это сочинение (также сомнительно, написал ли ибн-Тиббон комментарий на последнюю главу Притч);
  • «Zawwaah» — нравоучительное завещание, составленное в 1190 году или позже для сына Самуила (опубликовано с биографическим очерком на немецком языке Штейншнейдером , Берлин, 1852, и с английским переводом Эдельмана в «Derech Tobim», Лондон, 1852).

Примечания

  1. Judah ben Saul ibn Tibbon // (англ.)
  2. Yĕhûdā ibn Tibbôn // (англ.) — .
  3. Yehudah Ibn Tibbon // (англ.)
  4. // СПб. : 1910. — Т. 7. — С. 918—927.
  5. — 2012.
  6. Deutsche Nationalbibliothek Record #101006918 // (нем.) — 2012—2016.
  7. (англ.) // Encyclopædia Britannica : a dictionary of arts, sciences, literature and general information / H. Chisholm — 11 — New York City, Cambridge: University Press , 1911. — Vol. 14. — P. 223.
  8. // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона . — СПб. , 1908—1913.

Ссылки

Источник —

Same as Иуда бен-Саул ибн-Тиббон