Райкоке
- 1 year ago
- 0
- 0
Ра́йко На́хтигал ( словен. Rajko Nahtigal ) ( 14 апреля 1877 — 29 марта 1958 ) — словенский филолог, славист, лингвист, исследователь старославянского языка и письменности, сравнительной грамматики славянских языков, истории словенского языка, древнерусской литературы и русского языка. Известен публикациями памятников славянской письменности ( Синайский требник , 1941 — 1942 и Слово о полку Игореве , 1954 ). Его «Славянские языки» ( 1938 , 1952 , пер. на рус. 1963 ) до сих пор остаются одним из авторитетных источников по славянской филологии.
Родился в небольшом словенском городке Ново Место , здесь окончил школу и первые два класса гимназии. Затем учился в Любляне , куда семья переехала в 1889 году после смерти отца. В гимназии заинтересовался сравнительно-историческим языкознанием, читал труды , Лескина и др. В 1895 — 1900 гг. учился на философском факультете Венского университета , где слушал лекции известных славистов своего времени — Игнатия Ягича , Вацлава Вондрака и др. В университете изучал славянские языки, в особенности русский, и в 1901 году написал диссертацию, посвящённую памятнику «Беседа трёх святителей». В 1900 году по ходатайству Ягича был командирован в Россию (Москва, Петроград), где пробыл два года. Здесь Нахтигал много занимался в книгохранилищах, слушал лекции русских славистов, познакомился с Ф. Ф. Фортунатовым , Е. Ф. Коршем , Р. Ф. Брандтом и др. учеными. Участвовал в деятельности Славянской комиссии Императорского Московского археологического общества и в создании Московской диалектологической комиссии .
Осенью 1902 года Р. Нахтигал вернулся в Венуи занялся преподаванием русского языка в Институте восточных языков и в Экспортной академии. В 1913 году он был избран экстраординарным профессором славянской (словенской) филологии университета в Граце , где заменил в этой должности проф. К. Штрекеля. В период работы в университете в Граце Нахтигал особенно активно занимался исследованием словенского языка и его истории, опубликовал работы о языке «Фрейзингенских отрывков» ( словен. Brižinski spomeniki ).
Весной 1917 года по просьбе группы албанских литераторов в Скадаре (Шкодере) совершил поездку в Албанию для оказания помощи в создании литературного албанского языка .
В 1917 году был избран профессором университета в Граце . С 1918 года вместе с Франом Рамовшем , секретарем Комиссии по созданию словенского университета, начал деятельность по его организации в Любляне . Сюда Нахтигал и переехал в 1919 году . Летом того же года он был избран ординарным профессором славянской филологии Люблянского университета . Р. Нахтигал стал первым деканом философского факультета Люблянского университета, а в 1927 — 1928 гг. — его ректором. Много сил Нахтигал отдал организации отделения славянской филологии, которым руководил все время до ухода на пенсию в 1953 . В Люблянском университете читал лекции по старославянскому языку, русскому языку, введению в славянское языкознание и др. .
После образования Словенской академии наук и искусств был её членом и первым президентом ( 1939 — 1942 ). В 1921 году инициировал создание в Любляне, председателем которого был долгие годы. Он же инициировал научные филологические издания Časopis za slovenski jezik, književnost in zgodovino, Slavistična revija, Južnoslovenski filolog, а также общегуманитарное периодическое издание Razprave znanstvenega društva za humanistične vede.
Нахтигал был членом-корреспондентом Сербской королевской академии наук , Югославской академии наук и искусств в Загребе и Славянского института (Slovanský ústav), основанном 25 января 1922 года в Праге.
Умер Р. Нахтигал в Любляне 29 марта 1958 года .
В 1977 в Любляне прошла международная конференция, посвящённая столетнему юбилею Райко Нахтигала, по материалам которой в Любляне вышел сборник научных статей Slovansko jezikoslovje: Nahtigalov zbornik (ред. Фр. Якопин).
Нахтигал интересовался прежде всего старославянской проблематикой, древнерусским и современным русским языком, славянским сравнительно-историческим языкознанием и историей .
Ещё во время учёбы в Венском университете под руководством акад. Ягича Нахтигал занялся вопросами фонетики и акцентологии словенского языка , под его руководством знакомился с памятниками древней славянской письменности, изучал палеографию . Будучи студентом 3 курса, опубликовал рецензию на труд Гетца «Geschichte der Slavenapostel Konstantinus Kyrillus) und Methodius» в посвящённом славянской филологии научном журнале « Archiv für slavische Philologie » (ХХ, 1989). Под влиянием Ягича написал свою докторскую диссертацию «Ein Beitrag zu den Forschungen über die sogennante „Беседа трёх святителей“ (Gespräch dreier Heiligen)», опубликованную в журнале «Archiv fur slavische Philologie» (1901/2), её выводы он дополнил во время своей научной командировки в России. В «Трудах московского археологического общества» (1902, отдельный оттиск) опубликовал исследования, посвящённые старославянскому языку старозаветных книг Библии, а также исследование «Несколько заметок о следах древнего славянского паримейника в хорватской глаголической литературе» («Труды Славянской комиссии Московского археологического общества», 1902).
Большой интерес Нахтигала к памятникам письменности отразился в цикле его работ, посвящённых Синайскому требнику ( Синайскому евхологию ), начиная с 1925 года . Полный его текст Нахтигал опубликовал в 1941 — 1942 гг. в Любляне под названием: «Euchologium Sinaiticum» . I. Fotografski posnetek. II. Tekst s komentarjem in prilogo" . Это издание, по мнению акад. С. Б. Бернштейна, «во многих отношениях может считаться образцовым»
Будучи словенцем, Р. Нахтигал не мог обойти вниманием древнейший памятник славянской письменности, записанный латиницей — «Фрейзингенские отрывки», которым посвятил исследования 1915 и 1918 годов .
В свои работах он затрагивал также вопросы формирования славянской письменности (см., в частности, «Doneski k vprašanju о postanku glagolice» //lzdaja znanstveno društvo za humanističke vede v Ljubijani, 1923, 1).
Большое место в творческом наследии учёного занимает русский язык. В 1922 году вышла его книга «Akzentbewegung in der russischen Formen- und Wortbildung», написанная ещё до первой мировой войной и имевшей большое значение для изучения вопросов славянской акцентологии, поскольку содержала большой материал по русскому передвижению ударения. Во время преподавания в Вене Нахтигал написал несколько учебных книг по русскому языку. В 1917 — 1919 гг. издал несколько научно-популярных статей, среди них, напр., о влиянии русской революции на русский язык («Vpliv ruske revolucije na ruski jezik», «Jutranje novosti», 1923, N 233, 239). В 1946 году Райко Нахтигал опубликовал книгу «Русский язык в популярном изложении», где факты современного языка рассматриваются на широком историческом фоне и устанавливаются старославянские элементы в литературном языке. Интерес Нахтигала к русскому языку и литературе проявлился также в вызвавшей широкий международный резонанс публикации Слова о полку Игореве , подготовленном в 1954 году в четырёх версиях: 1) текст первого издания 1800, 2) реконструкция текста применительно ко вт. пол XII века, 3) латинская транскрипция текста с ударениями, 4) словенский перевод памятника.
Интерес Р. Нахтигала к албанскому языку выразился в создании важных для истории этого языка работ: «Die Bildung der Possessivpronomina im Albanischen und ihre bisherige falsche Auffassung» (Posta e Shqypniës, Shkoder 28 Priil 1917, 3-4); «Die Frage einer einheitlichen albanischen Schriftsprache» (Graz 1917); «O elbasanskem pismu in pismenstvu na njem» (Arhiv za arban. starinu, jezik in etnologiju I, 1923) и др.
Одна из самых известных книг Р. Нахтигала — учебник «Славянские языки» , появившийся в результате его преподавательской деятельности и вышедший в Любляне в 1938 году (второе издание — 1952 ). Эта книга была переведена на немецкий язык в 1961 году (Die slavischen Sprachen: Abriss der vergleichenden Grammatik, Wiesbaden. Перевод Йозефа Шютца). На русский язык книга в переводе Н. М. Елкиной и под редакцией акад. С. Б. Бернштейна вышла в 1963 году .