Нихон кэйдзай симбун
- 1 year ago
- 0
- 0
Традиционный японский танец ( яп. 日本舞踊 нихон буё: ) — группа разновидностей сценического танца, распространённых в Японии . Следует отметить, что в искусстве Японии не принято чёткое разделение на жанры. Танцы, театральное искусство, песни, литература, каллиграфия влияли друг на друга и развивались сообща.
Понятие «буё» объединяет два жанра танца: пляски ( яп. 踊り одори ) , выросшие из сценических представлений Кабуки , и танцы ( яп. 舞 май ) , появившиеся из представлений Но и исполняемые в закрытых помещениях.
Примерное разделение нихон-буё на жанры включает кабуки одори ( яп. 歌舞伎踊り , пляски Кабуки) , госюгимоно ( яп. ご祝儀もの праздничные вещи ) — религиозный танец, камигата май ( яп. 上方舞 , танец , сливок общества) и сосаку буё ( яп. 創作舞踊 со:саку буё , оригинальный танец) .
Исполнение танца состоит из принятия множества заранее известных поз ( яп. 方 ката ) . При этом большинство танцев не подразумевают резких движений и могут быть исполнены на полутора квадратных метрах пола. Торс почти всё время танца строго вертикален, ката различаются положением головы, плеч, рук.
Пол или сцена, на которой исполняется нихон-буё, должны позволять скольжение ( яп. 摺り足 суриаси ) , поэтому для танца необходима либо комната, выстланная татами , либо подготовленная сцена.
В нихон-буё используется техника «дзё-ха-кю» ( яп. 序破急 дзё ха кю: , введение, разрушение, внезапность) . Это традиционная японская модель построения последовательности действий, использующаяся в боевых искусствах, японском театре (Кабуки, Но, Дзёрури), японской чайной церемонии. «Дзё-ха-кю» применительно к танцам означает медленное вступление, призванное создать атмосферу, развитие действия, кульминацию и стремительное завершение. Части не должны быть равными по продолжительности: обычно «кю» самая короткая, а «ха» — самая длинная.
Искусство танца существовало в Японии в дописьменный период . В Кодзики и Нихонги описан миф о том, как спрятавшуюся в пещере богиню солнца Аматэрасу заставила выглянуть из убежища танцующая богиня Ама-но удзумэ-но микото.
Развитие танца, как и других традиционных искусств, получило толчок с распространением буддизма . В период Сэнгоку (XVI век) жрицы мико стали выступать у Камогавы , между улицами Сидзё и Гионся. Тогда появился новый жанр религиозного танца — нэмбуцу-одори ( яп. 念仏踊り , «пляска, повторяющая имя будды Амиды ») . Многие танцы, например, Госюгимоно, родились из религиозных церемоний и духовных практик.
Танец, вместе с каллиграфией, икебаной и другими искусствами считался благотворным для развития женщины .
На протяжении всей истории в периоды мира японский танец процветал. Время наивысшей популярности нихон-буё — середина XIX века . Самые популярные школы того времени — Накамура и Ивада.
В XXI веке традиционный танец остаётся популярным; на многих мацури в городах и сёлах организуются сцены, где исполнители танцуют нихон-буё. Гейши обучаются танцам из репертуара своей школы в период ученичества и исполняют их на банкетах.
В нихон-буё, как и в других японских искусствах, принята система « иэмото ». Глава школы (грандмастер, также называемый термином «иэмото») выбирает методики обучения, которыми будут пользоваться учителя, репертуар; иэмото распределяет лицензии на преподавание и профессиональные имена ( яп. 名取 натори ) . Иэмото выбирает аксессуары для танца, интерпретирует фрагменты хореографии.
Нихон-буё, как и другими искусствами, не принято заниматься лишь до достижения какого-то уровня. В отличие от западного подхода, когда ученик может основать свою школу, японские искусства исполнители доводят до совершенства в течение всей жизни.
Самые известные школы нихон-буё — ( яп. 藤間流 фудзима рю: ) , Вакаяги ( яп. 若柳流 вакаяги рю: ) , Ханаяги ( яп. 花柳流 ханаяги рю: ) , Нисикава ( яп. 若柳流 вакаяги рю: ) , Бандо ( яп. 坂東流 бандо: рю: ) , Нисикава ( яп. 西川流 нисикава рю: ) .
, Фудзима-рюСкладной веер — главный танцевальный аксессуар. Он может означать зеркало или (в полузакрытом состоянии) бутылку саке ; меч, расчёску, бабочку и так далее.
Перед каждым занятием ученик садится перед учителем в позу сэйдза , кладёт между собой и ним сложенный веер и кланяется до пола. Этот ритуал проводится в знак того, что ученик оставил свои волнения и мысли и готов полностью отдаться обучению. Танцевальный веер ( яп. 舞扇 май о:ги ) — важный символ нихон-буё. Иэмото на Новый год дарят ученикам веера с эмблемой школы, при этом натори получают более богато украшенные май оги .
Слова на музыку появились в 1930, их автор — Гионе . Он же написал слова к песням фильма «Гейша» .
— известный писатель, создавший лирику к многочисленным песням оЯпонский текст | Транскрипция | Перевод |
---|---|---|
月はおぼろに東山 | цуки ва оборо ни хигасияма | Луна в дымке над Хигасиямой , |
霞む夜毎のかがり火に | касуму ёгото но кагариби ни | Каждую ночь в свете факелов сквозь туман |
夢もいざよう紅桜 | юмэ мо идзаё бэнидзакура | Алая сакура приглашает помечтать. |
しのぶ思いを振袖に | синобу омой о фурисодэ ни | С тоской вспоминаю фурисодэ |
祇園恋しや だらりの帯よ | гион коисия дарари но оби ё | И возлюбленный Гионом развевающийся оби . |
Существует две версии танца Куроками ( яп. 黒髪 , чёрные волосы) : в стиле дзиута и в стиле нагаута . Вероятно, изначально музыка и слова были написаны в стиле дзиута композитором Итидзюро Койдэ ( яп. 湖出市十郎 койдэ итидзю:ро: ) . Однако наиболее ранняя его запись — в жанре нагаута. В 1784 «Куроками» включён в представление О-акинай хиру га кодзима ( яп. 大商蛭小島 , грандиозное веселье на Кодзиме) .
В представлении «Куроками» исполняет Тацу-химэ ( яп. 辰姫 , «принцесса Тацу») , дочь полководца ( яп. 伊東祐親 ито: но сукэтика ) , когда Минамото-но Ёритомо разбивает ей сердце, предпочтя ей Масако Ходзё ( яп. 北条政子 хо:дзё: масако ) .
Танец исполняется солистом со складным веером «сэнсу» . В японской поэтической традиции чёрные как смоль волосы считаются символом женской красоты, а распускание , где волосы были высоко подняты и закреплены, это явный намёк на то, что героиня перестала держать себя в руках.
Лирика «Куроками» содержит многочисленные аллюзии: «пробуждение после удара колокола» — это сатори , «напа́давший белый снег» в последней строке контрастирует с первой строкой, где говорится о прекрасных чёрных волосах: лирическая героиня ждёт возлюбленного, а её чудесные волосы покрываются «снегом» седины .
Японский текст | Транскрипция | Перевод |
---|---|---|
黒髪の | куроками но | Чёрные волосы |
結ぼれたる | мусуборэтару | спутываю |
思いには | омои ни ва | в мыслях |
解けて寝た夜の | токэтэ нэта ё но | ночь проходит |
枕とて | макура то тэ | на подушке |
独り寝る夜の | хитори нуру ё но | ночью сплю одна |
仇枕 | адамакура | на пустой подушке |
袖は片敷く | содэ ва катасику | укрытая лишь рукавом |
妻じゃと云うて | цума дзя то иутэ | женой назвал [меня] . |
愚痴な女子の | гутина онаго ни | Невежественной девицы |
心も知らず | кокоро то сирадзу | не знает мыслей. |
しんと更けたる | син то фукэтару | |
鐘の声 | канэ но коэ | Звук колокола |
昨夜の夢の | ю: бэ но юмэ но | в ночи от сна |
今朝覚めて | кэса самэтэ | пробудил меня этим утром. |
床し懐かし | юдзяси нацукаси | Пленительная печаль, |
やるせなや | ярусэная | безутешная. |
積もると知らで | цумору то сирадэ | Я и не заметила, |
積もる白雪 | цумору сироюки | как напа́дал белый снег. |
Ряд популярных фильмов японского кинематографа, в особенности фильмы жанра дзидайгэки 1950—1960-х годов, содержат примеры исполнения танцев, являющихся разновидностями нихон-буё. Среди киноисполнителей, в частности, известны Хибари Мисора и Тиёносукэ Адзума ; последний — сам известный хореограф этого жанра, а с 1967 по 2000 годы — иэмото школы нихон-буё Вакана-рю .
Примеры:
Хибари Мисора
Тиёносукэ Адзума