Групповое изнасилование
- 1 year ago
- 0
- 0
Изнасилование Нанкина: забытый Холокост Второй мировой войны ( англ. The Rape of Nanking: The Forgotten Holocaust of World War II ) — книга в жанре документальной прозы, написанная Айрис Чан о событиях Нанкинской резни (1937—1938), бестселлер 1997 года. Резня и различные зверства в ходе неё были совершены Японской императорской армией после взятия Нанкина , в то время столицы Китая, во время Второй японо-китайской войны . Книга описывает события, приведшие к Нанкинской резне и зверства, совершённые во время неё. В тексте представлена точка зрения, согласно которой правительство Японии не сделало достаточно для того, чтобы возместить причинённый жестокостями вред. Это одна из первых больших книг на английском языке, знакомящая с Нанкинской резнёй и западных и восточных читателей, она была переведена на несколько иностранных языков .
Книга прославила Чан, но также вызвала и жаркие дебаты; и общественность, и учёные после её выхода отреагировали как признательностью, так и критикой. Труд хвалили как работу «показывающую яснее, чем любая более ранняя» масштаб и жестокость эпизода , но одновременно книгу критиковали за «серьёзные недостатки» и «большое количество дезинформации и безрассудных объяснений» . Исследования Чан, выполненные при работе над книгой, были сопряжены с обнаружением дневников Йона Рабе и Минни Вотрин , оба они участвовали в управлении , специально отведённой для защиты китайских гражданских лиц зоной в Нанкине .
Книга побудила Теда Леонсиса , одного из руководителей AOL , профинансировать и снять в 2007 году документальный фильм Нанкин о Нанкинской резне .
Когда Айрис Чан была ребёнком, её родители, бежавшие после Второй мировой войны из Китая на Тайвань , а затем в Соединённые Штаты, рассказали девочке, что во время Нанкинской резни японцы «рассекали детей не на две, но на три или четыре части». В предисловии к Изнасилованию Нанкина Чан пишет, что в её детстве Нанкинская резня «была похоронена на заднем плане рассудка как метафора непроизносимого зла». Когда она добралась до общественных библиотек, в том числе школьной, и не нашла ничего по этой теме, она удивилась, что никто не написал о произошедшем книгу .
Тема Нанкинской резни снова вторглась в жизнь Чан почти два десятилетия спустя, когда она узнала о кинематографистах, закончивших документальный фильм об этом событии. Одним из них был Шао Цупинь ( англ. Shao Tzuping ), который ранее помог снять Magee’s Testament , фильм, включающий видеохронику самой Нанкинской резни, снятый миссионером . Другим кинематографистом была Нэнси Тонг ( англ. Nancy Tong ), которая совместно с англ. Christine Choy , выступила продюсером и режиссёром фильма In The Name of the Emperor , содержавшего серию интервью с гражданами Китая, США и Японии . Чан стала общаться с Шао и Тонг и вскоре вошла в круг активистов, считавших своим долгом содействовать документированию и опубликованию материалов о Нанкинской резне .
В декабре 1994 она посетила конференцию, посвящённую Нанкинской резне в Купертино , штат Калифорния . Увиденное и услышанное там мотивировало Чан написать Изнасилование Нанкина . В предисловии к книге она пишет, что на конференции вдруг почувствовала себя «в панике от ужасного неуважения к смерти и погибшим, этот регресс в социальной эволюции человека будет сокращён до сноски в истории, с ним обойдутся как с безобидным глюком в компьютерной программе, который может снова вызвать, а может и не вызвать проблему, пока кто-то не заставит мир помнить о нём.»
Чан собирала материалы для своей книги в течение двух лет . Она обнаружила многие из них в США, включая дневники, кино- и фотоплёнки, а также фотографии, сделанные миссионерами и офицерами, находившимися в Нанкине во время резни . В дополнение к этому, писательница сама ездила в Нанкин и интервьюировала выживших в Нанкинской резне, а также читала китайские письменные источники и признания японских ветеранов . При этом Чан не проводила исследований в Японии, что сделало её мишенью критики относительно того, как она изобразила современную Японию в контексте ведения ею Второй мировой войны в прошлом .
Исследования Чан привели к тому, что она, как это назвала в своей статье San Francisco Chronicle , сделала «существенные открытия» по тематике Нанкинской резни. В первую очередь речь идёт о дневниках двух иностранцев западного происхождения, находившихся в Нанкине во время японского вторжения и предпринимавших усилия для спасения жизней людей . Один из этих дневников принадлежал Йону Рабе, немцу и члену НСДАП , возглавившему Нанкинскую зону безопасности, демилитаризованную зону в Нанкине, которую Рабе и другие иностранцы создали, чтобы защитить китайцев . Второй дневник вела Минни Вотрин, американская женщина-миссионер, спасшая жизни около 10 000 женщин и детей, которым она предоставила убежище в . Дневники документируют события Нанкинской резни с точки зрения их авторов и предоставляют детальный отчёт об актах насилия, свидетелями которых они являлись, а также информацию о происходившем в Нанкинской зоне безопасности. Чан прозвала Рабе « Оскар Шиндлер из Нанкина», а Вотрин «Нанкинская Анна Франк » . Дневник Рабе состоит из более чем 800 страниц и содержит один из наиболее детальных отчётов о Нанкинской резне . Он был переведён на английский язык и опубликован в 1998 издательством Random House под названием The Good Man of Nanking: The Diaries of John Rabe («Праведник из Нанкина. Дневники Йона Рабе») . Дневник Вотрин описывает её собственный опыт и чувства во время резни; там есть и такая запись: «Возможно, не существует преступления, которое не было бы совершено в городе сегодня.» Он использовался в качестве источника Хуа-лин Ху ( англ. Hua-ling Hu ), который написал биографию Вотрин и описал её роль во время событий Нанкинской резни. Книга называется American Goddess at the Rape of Nanking: The Courage of Minnie Vautrin («Американская богиня во время Изнасилования Нанкина: Храбрость Минни Вотрин») .
Изнасилование Нанкина состоит из трёх основных частей. В первой используется приём, который Чан называет « перспективой Расёмон ». О событиях Нанкинской резни она повествует с трёх различных точек зрения: японских военных, китайских жертв и иностранцев с Запада, пытающихся им помочь. Вторая часть обращается к послевоенной реакции на резню, особенно затрагивая позицию американских и европейских правительств. Третья часть книги посвящена обстоятельствам, которые, как считает Чан, привели к тому, что резня находилась вне фокуса общественного внимания после войны .
В 2023 году в издательстве «Питер» планируется к выходу русский перевод .
В книге детально описаны убийства, пытки и изнасилования, происходившие во время Нанкинской резни. Чан перечисляет и описывает виды пыток, с которыми столкнулись местные жители, включая погребение заживо , членовредительство , сожжение, замораживание, травлю собаками. Основываясь на показаниях выжившего в резне, Чан описывает и соревнование в убийстве на скорость между японскими военнослужащими . Об изнасилованиях, происходивших во время резни, автор пишет «конечно, это было одно из крупнейших массовых изнасилований в мировой истории.» Она оценивает количество подвергшихся групповому изнасилованию женщин в 20 000-80 000 человек и заявляет, что жертвами были женщины всех классов, включая буддийских монахинь . Кроме того, изнасилования происходили повсюду и в любое время суток , а жертвами становились женщины всех возрастов . Не обошли изнасилования и беременных женщин. Чан пишет, что после групповых изнасилований японские солдаты «иногда для развлечения вскрывали животы беременных и вынимали плод » . Не все жертвы изнасилований были женщинами — китайских мужчин тоже насиловали и принуждали совершать отвратительные сексуальные действия . Некоторых принуждали к инцесту — отцов заставляли насиловать собственных дочерей, братьев — своих сестёр, сыновей — своих матерей .
Чан оценивает количество погибших, основываясь на нескольких источниках. Китайский военный специалист Лю Фан-чу ( англ. Liu Fang-chu ) пишет о цифре в 430 000; сотрудники и прокурор Нанкинского районного суда в 1946 заявляли о не менее, чем 300 000 убитых; Международный военный трибунал для Дальнего Востока (IMTFE) заключил, что погибли более 260 000 человек; японский историк Фудзивара Акира ( англ. Fujiwara Akira ) округляет до 200 000; Йон Рабе, который «никогда не проводил систематических подсчётов и покинул Нанкин в феврале» заявлял только о 50 000-60 000; а японский историк утверждал, что погибло от 38 000 до 42 000 .
В книге проводится разбор исследования англ. Sun Zhaiwei из Jiangsu Academy of Social Sciences . В своей работе 1990 года издания The Nanking Massacre and the Nanking Population Сун оценивает общее количество погибших в 377 400. Используя китайские погребальные записи, он приходит к выводу о том, что количество похороненных превышает цифру в 227 400. Затем он добавляет оценку в 150 000 человек, автором которой является майор Японской императорской армии Ота Хисао ( англ. Ohta Hisao ), который в своём докладе писал о попытках японской армии избавиться от мёртвых тел. Общий вывод Суна — 377 400 убитых .
Чан писала, что существуют «убедительные доказательства», что японцы в то время сами считали, что количество погибших может достигать 300 000. Она цитирует сообщение министра иностранных дел Японии Коки Хирота , отправленное его корреспондентам в Вашингтоне 17 января 1938, через месяц после начала резни. Сообщение информирует о «не менее чем трёх сотнях тысяч убитых, во многих случаях хладнокровно, китайских гражданских» .
При первой публикации Изнасилования Нанкина в США было продано более полумиллиона экземпляров книги и, согласно, The New York Times , она получила всеобщее признание критиков . Айрис Чан мгновенно стала в США знаменитостью , стала получать почётные научные степени , её стали приглашать читать лекции и участвовать в обсуждениях Нанкинской резни на таких шоу, как Good Morning America , и . О ней писала The New York Times , писательница появилась на обложке Reader's Digest . Книга вошла в список бестселлеров New York Times' и продержалась там 10 недель, было продано более 125 000 экземпляров за 4 месяца . Хиллари Клинтон пригласила Чан в Белый дом , американский историк отозвался о ней как о «возможно, лучшем из наших молодых историков» , а Организация американских китайцев (см. ) назвала её Женщиной Нации Года . Популярность книги вдохновила автора на длительное турне, в ходе которого она посетила 65 городов за более чем полтора года .
Новостные СМИ хвалили книгу. The Wall Street Journal писал о ней как о «первом всестороннем исследовании уничтожения китайского имперского города», а также что Чан «умело извлекла из небытия ужасные события». The Atlantic Monthly отозвался о книге как о «сокрушительном изобличении поведения японской армии». Chicago Tribune назвала её «мощная новая работа по истории и расследование в области морали» и утверждала, что «Чан очень заботится о точном исследовании измерений насилия.» The Philadelphia Inquirer написала, что речь идёт об «убедительном отчёте о страшных событиях, которые до недавнего времени пребывали в забвении», а также что «животные не ведут себя так, как вели себя части Японской императорской армии.» .
Согласно Гарвардского университета , Чан «показывает более ясно, чем более ранние работы то, что сделали [японцы]», и «показывает связи между резнёй в Европе и в Азии, когда погибли миллионы невинных» . , научный сотрудник Гарвардского университета , писал, что книга является «увлекательным научным расследованием и работой, написанной со страстью» . Беатрис С. Бартлетт ( англ. Beatrice S. Bartlett ), профессор-эмерит истории Йельского университета , писала: «Исследование Айрис Чан о Нанкинском холокосте является новым и расширенным толкованием этого зверства времён Второй мировой войны и плодом его тщательного изучения.»
, профессору историиКитаист Йоркский университет ) , заявил, что книга «имеет серьёзные недостатки» и «полна дезинформации и странных объяснений» . Фогель заявляет, что частью проблемы с Чан является её «недостаточный опыт как историка», а другой частью «двойная направленность книги как на страстную полемику, так и на бесстрастную историю» .
(Дэвид Майкл Кеннеди , обладатель Пулитцеровской премии и профессор истории в Стэнфорде , также отметил, что хотя Чан написала "эта книга написана не для обсуждения характера японцев, «затем она пишет о „японской идентичности — кровавом бизнесе, по её оценке изобилующем боевыми соревнованиями, самурайской этикой и с грозным кодексом бусидо “, делая вывод, что „путь к Нанкину лежит через самую душу японской культуры“». Кеннеди также предполагает, что «обвинения и возмущение, а не анализ и понимание, являются доминантными мотивами книги, и хотя возмущение является морально необходимой реакцией на Нанкин, в интеллектуальном плане его недостаточно» .
Кеннеди критиковал Чан за обвинения в «западном равнодушии» и «японском отрицании» резни как «преувеличенные», отвечая, что «Западный мир ни тогда, ни позже не игнорировал Нанкинскую резню», «также Чан не вполне права, заявляя, что японцы настойчиво отказываются знать о своих преступлениях во время войны, тем более высказывать о них сожаление». Чан заявляла, что Япония «до сих пор остаётся нацией-отщепенцем», которой «удаётся избежать морального осуждения цивилизованного мира, которое Германию заставили принять за действия, совершённые в эти времена из ночного кошмара». Однако, по мнению Кеннеди, это обвинение уже стало клише в западной критике в адрес Японии, что было наиболее наглядно продемонстрировано в работе Палата советников Японии , выражая «глубокое сожаление» ( fukai hansei ) за страдания, причинённые Японией другим народам во время Второй мировой войны и однозначные ( owabi ) за преступления Императорской Японии, принесённые двумя премьер-министрами страны .
The Wages of Guilt (1994), основную идею которой можно суммировать во фразе «Германия помнит слишком много, Япония слишком мало». Кеннеди указывает на то, что активные японские левые долго сохраняли память о Нанкине живой, отмечая , которую принялаРоджер Б. Джинс ( англ. Roger B. Jeans ), профессор истории Университета Вашингтона и Ли , назвал книгу Чан «полу-испечённой историей» и критиковал её за недостаток опыта в работе с предметом:
Описывая это ужасное событие, Чан стремится изобразить его как неизученный азиатский холокост. К сожалению, она противоречит сама себе—она не опытный историк—небрежно относясь к объёму источников на английском и японском языках по данной теме. Это приводит к таким ошибкам, как значительное раздувание населения Нанкина в то время и некритическое принятие цифр Токийского трибунала по военным преступлениям и взятых из китайских источников за число погибших китайских гражданских и солдат. Что действительно поразило меня в её аргументации, так это попытка обвинить всех японцев в отказе признать факт Нанкинской резни и её осуждение настойчивого отказа японцев признать своё прошлое .
Джинс продолжил то, что он называет «разоблачением лживых обобщений Айрис Чан обо „всех японцах“» путём обсуждения сталкивающихся групп интересов в японском обществе по поводу таких тем, как музеи, учебники и память о войне .
Роберт Энтенманн ( англ. Robert Entenmann ), профессор истории в , критиковал работу на том основании, что «Чан представляет японский исторический бэкграунд клишированным, упрощённым, стереотипизированным, и представляет часто неверно» . Об отношении Чан к реакции современных японцев на тему Нанкинской резни, он пишет, что Чан кажется «не способной провести разграничение между некоторыми членами ультранационалистических кругов и другими японцами» и что «её собственное этническое предубеждение подспудно пронизывает её книгу». Утверждая, что описание резни Чан «открыто для критики», Энтенманн дальше пишет, что она «не описывает адекватно причины, по которым резня случилась» .
Тимоти М. Келли ( англ. Timothy M. Kelly ), профессор в университете Эдогавы , описывает работу Чан как экспонирующую «простую небрежность, полнейшее разгильдяйство, исторические несоответствия и бессовестный плагиат». Келли далее критикует Чан за «невнимание к деталям» . В конце концов Келли обвинил Чан в плагиате (заимствовании) отрывков и иллюстраций из работы Japan’s Imperial Conspiracy Дэвида Бергамини (см. ) .
Сонни Эфрон ( англ. Sonni Efron ) из Los Angeles Times предупреждал, что горькие строки из книги Айрис Чан могут оставить у людей с Запада ложное впечатление, что в Японии мало пишут о Нанкинской резне, в то время как на самом деле в хранятся не менее 42 книг о ней и военных преступлениях Японии, 21 из которых написана либералами, расследовавшими эти преступления . Эфрон дополнительно обращает внимание на то, что престарелые ветераны японской армии публиковали мемуары, произносили речи и давали интервью, свидетельствуя о зверствах, в которых они участвовали и свидетелями которых были. После многих лет поддерживавшегося государством отрицания, сегодня японские учебники для средней школы содержат информацию о Нанкинской резне как признанном факте .
Собственный корреспондент San Francisco Chronicle Чарльз Бурресс ( англ. Charles Burress ) писал, что процитированная Чан секретная телеграмма, отправленная министром иностранных дел Японии в 1938 году была некорректно сочтена «убедительным доказательством» того, что японские части убили не менее 300 000 китайских мирных жителей в Нанкине . По данным Бурресса, цифра в 300 000 убитых китайских гражданских первоначально исходит от британского репортёра, который и отправил сообщение с ней, имея в виду убитых не только в Нанкине, но и в других местах. Также Бурресс ставит под сомнение мотивацию Чан, которая привела к написанию её книги — написала она её как активист или как историк, утверждая, что книга «черпает свой эмоциональный импульс» из посыла автора о том, что Нанкинская резня не должна быть забыта в мире . Бурресс также цитирует , японского профессора истории , который утверждает, что 11 фотографий в книге неверно представлены, либо сфальсифицированы. Одна конкретная фотография показывает женщин и детей, идущих по мосту с японскими солдатами и описана фразой «Японцы окружили тысячи женщин. Большинство подверглись групповому изнасилованию или были вовлечены в военную проституцию». Хата считает, что фотография в реальности впервые появилась в 1937 в японской газете, где была частью серии снимков, демонстрировавших мирные сцены из китайской деревни, оккупированной японцами .
Чан ответила на критику Бурресса в письме, адресованном San Francisco Chronicle , но газета не опубликовала его . В письме Чан критиковала статью Бурресса . Она назвала цитирование оппонентом японских крайне-правых критиков «вызывающей тревогу тенденцией», так как он не требовал от них доказательств сделанных утверждений. Она утверждала, что Икухико Хата, источник, к которому Бурресс обращается, не «воспринимался как серьёзный исследователь» ни в Японии, ни в США, так как он регулярно публиковался в японских крайне-правых изданиях. В частности, в одном из них была опубликована статья отрицателя Холокоста , утверждавшего, что никогда не использовались нацистской Германией для убийства евреев . Это повлекло прекращение публикации хозяином издания. Отвечая на критику Буррессом неаккуратного использования ей фотографий, Чан оспаривала, что заголовок был некорректен. Она написала, что её книга обращалась к «ужасам японского вторжения в Китай», а заголовок «Японцы окружили тысячи женщин. Большинство подверглись групповому изнасилованию или были вовлечены в военную проституцию» содержал два утверждения, являющихся бесспорными фактами.
Чан также выпустила возражение на аргумент Бурресса, что она некорректно процитировала телеграмму японского министра иностранных дел. Она написала, что первоначально цифру в 300 000 убитых китайских гражданских лиц передал британский репортёр, эта цифра затем была приведена министром в переписке с его корреспондентом в Вашингтоне . Чан утверждала, что использование её японским правительственным чиновником столь высокого ранга является доказательством гибели 300 000 китайских гражданских. В заключении она раскритиковала оппонента за «цепляние» к мелким деталям с целью отвлечения внимания от размаха Нанкинской резни, заявив, что это «обычная тактика» отрицателей Холокоста .
Изнасилование Нанкина вызвало в Японии ожесточённые споры . Собственный корреспондент Los Angeles Times Сонни Эфрон сообщила, что некорректная работа Чан активно цитировалась японскими «ультранационалистами» как свидетельство того, что все заявления о резне беспочвенны, а японские либералы, наоборот, «настаивали, что резня была, но некорректная работа Чан повредила делу» . Доцент Дэвид Аскью из заявил, что работа Чан нанесла «сильный удар» «школе великой резни», которая поддерживает мнение, что выводы Токийского процесса , созванного для суда над лидерами Японской Империи за преступления, совершённые во время Второй мировой войны, валидны. Аскью также заявил, что «Школа великой резни была вовлечена в (необычную) для себя ситуацию, когда ей пришлось критиковать работу, отстаивающую большее значение количества убитых.» .
После публикации Изнасилования Нанкина , японский критик
организовал перевод своей книги 1987 года о Нанкинской резне на английский язык. Озаглавленный What Really Happened in Nanking: The Refutation of a Common Myth , во введении он содержал слова автора «Я убеждён, что [американские исследователи] поймут, что нарушения международного права, в которых обвиняет [Японию] Айрис Чан и её книга Изнасилование Нанкига (более 300 000 убийств и 80 000 изнасилований) никогда не происходили.»Книга Чан не была опубликована в виде издания на японском языке до декабря 2007 . Проблемы с попытками перевода начались немедленно после подписания контракта с японским издательством. Японское литературное агентство проинформировало Чан, что несколько японских историков отказались комментировать перевод, а один профессор отыграл планы сотрудничества назад из-за давления, оказанного на его семью «неизвестной организацией» . По данным японского исследователя по имени Ivan P. Hall , японские историки-ревизионисты организовали комитет из учёных правого крыла, чтобы осудить книгу путём многократных визитов в в Токио и других регионах Японии. Они убедили Касиву Сёбо ( англ. Kashiwa Shobo ), японского издателя, заключившего контракт на публикацию книги, настаивать, чтобы Чан внесла в неё «исправления», которых они желали, удалила фотографии и изменила карты. Также они хотели опубликования опровержения. Чан отказалась и, в результате, отозвала японское издание . Тем не менее, фрагмент с опровержением был опубликован Нобутакой Фудзиока и Сюдо Хигасинакано под названием A Study of 'The Rape of Nanking' .
Сюдо Хигасинакано, профессор интеллектуальной истории в , утверждал в Sankei Shimbun , что книга является «чистым вздором», что «нет свидетельств о незаконных казнях или убийствах», и что « 'Изнасилования Нанкина', установленного Токийским процессом, не было.» . Он нашёл на первых 64 страницах книги 90 исторических ошибок в фактах, некоторые из которых были исправлены в издании Penguin Books 1998 года .
Книга стала для Айрис Чан основным источником славы. Она заслужила большое уважение в Китае, благодарном за увеличение осведомлённости западных читателей о Нанкинской резне . Одновременно Чан получала разгневанные электронные письма, в основном от японских ультранационалистов . На её машине оставляли записки с угрозами, она также считала, что её телефон прослушивается. Мать Чан сказала, что книга «расстроила Айрис». Страдая от клинической депрессии , Чан в августе 2004 года получила диагноз «реактивный психоз». Она начала принимать лекарства для того, чтобы стабилизировать своё настроение . Чан писала:
Я никогда не могла побороть мысль, что была сначала рекрутирована, а затем подверглась преследованию сил более могущественных, чем я могла представить. Я никогда не узнаю, было ли это ЦРУ или какая-то другая организация. Пока я жива эти силы не перестанут преследовать меня.
9 ноября 2004 Чан совершила самоубийство. В Китае выжившими в Нанкинской резне была совершена поминальная служба, совпавшая по времени с её похоронами в , штат Калифорния. Зал памяти о Нанкинской резне, мемориал в Нанкине, построенный в память о её жертвах , добавил в 2005 году к своему зданию крыло, посвящённое Чан .
В США китайский сад в , штат Вирджиния, где находится мемориал в честь , обзавёлся и мемориалом в честь Чан, при этом она была названа последней жертвой Нанкинской резни и проведены параллели между Чан и Вотрин, которая тоже покончила с собой . Вотрин истощила свои силы, пытаясь защитить женщин и детей во время Нанкинской резни и японской оккупации Нанкина, в конце концов заработав нервный срыв в 1940. Она вернулась в США для лечения и совершила самоубийство год спустя .