Interested Article - ARBALIST

Ракетомёт

Ну просто убило)))))
Противотанковый ракетный комплекс никак уже не подходит? -- Kalabaha1969 ( обс. ) 10:18, 16 ноября 2017 (UTC) [ ]

Воскрешаю Вас для решения конкретной задачи. Попробуйте перевести с английского на русский " rocket launcher " (как он был назван своими разработчиками и создателями) с учётом того, что его ракета неуправляема, а ПТРК обычно стреляет ПТУРами (к вашему сведению). Аббревиатуру ПТУР надо расшифровывать? 93.73.36.17 13:41, 16 ноября 2017 (UTC) [ ]
  • 1) А что сие есть такое "русский военный язык" и кем/чем/какими НПА регламентирован? (чтобы я и любой читающий это смог посмотреть словарик "русского военного языка", свериться и убедиться, действительно отсутствует или нет, а ну как присутствует?) 2) Какое отношение русский военный язык имеет к ВП:Стиль ? (более конкретно "Вещи следует называть своими именами"). Ну, и говоря вашими же словами: "Русская Википедия пишет для тех кто читает на русском", а не для разработчиков "русского военного языка". 93.73.36.17 15:43, 16 ноября 2017 (UTC) [ ]
  • А с чего вы решили что русский военный язык не регламентирован?
В открытом доступе имеются Советская военная энциклопедия и Военная энциклопедия которые написаны военными учёными.
Скачивайте на здоровье и изучайте как принято писать. Там в авторском коллективе ниже полковников никого нет. В основном генералы. Все сплошь кандидаты и доктора военных наук. С научным стилем - будь здоров. И все импортные термины - переведены на грамотный русский военный язык с точки зрения Военной науки.
Для Википедии - оба источника Железобетонные Авторитетные Источники. Как в них написано - так и пишем. -- Kalabaha1969 ( обс. ) 17:25, 16 ноября 2017 (UTC) [ ]
1) В указанных авторитетных источниках нет статей о не принятых на вооружение и не пошедших в серию образцах ВВТ, а равно как и об экспериментальных образцах.
2) Указанные авторитетные источники не регламентирует "русский военный язык" и словосочетания такового в себе не содержат.
3) " И все импортные термины - переведены на грамотный русский военный язык ". Вы перепутали военную энциклопедию с англо-русским военным словарём.
4) " Как в них написано - так и пишем ". А, собственно, как в них написано об образцах пехотного вооружения, стреляющих неуправляемыми ракетами с гироскопической стабилизацией полёта?
93.73.36.17 19:13, 16 ноября 2017 (UTC) [ ]
2. Википедия тоже не содержит точного определения что считать за научный стиль . Но Википедия пишется по источникам. Надёжными авторитетными источниками в любой сфере для Википедии служат источники по теме. Если это Военное дело - значит материал в источниках должен писаться экспертами в военном деле. Читайте ВП:АИ. Будете оспаривать авторитетность ВЭ и СВЭ - идите на ВП:КОИ. Я посмотрю что у вас из этого выйдет...
3. Я ничего не путаю. ВЭ - это вторичный источник над которым работал авторский коллектив, включая переводчиков. Читайте внимательно ссылки к статьям - там приведены и зарубежные источники.
4. Первый раз слышу чтобы у пехоты были НУРСы на тип авиационных... Назовёте образец вооружения? -- Kalabaha1969 ( обс. ) 20:16, 16 ноября 2017 (UTC) [ ]
1) " И в чём проблема? " Вы у меня спрашиваете? До вашего появления здесь на странице обсуждения, в самой статье проблем никаких не было (и сейчас я их там не наблюдаю). " Что-то не смогли найти ", - это Вы пока не смогли. Я не искал, т.к. мне это незачем.
2) Претензию высказали Вы, так что и идти туда Вам.
3) Вы написали " И все импортные термины - переведены ". Во-первых, далеко не все. Во-вторых, задачи такой (перевести иностранные термины на русский язык) перед авторским коллективом (включая переводчиков) не ставилось. В-третьих, если бы ставилось, то и ВЭ называлась бы не "ВЭ", а "Словарь иностранных военных терминов".
4) Я задал конкретный вопрос: Как в указанных Вами выше источниках написано об образцах пехотного вооружения, стреляющих неуправляемыми ракетами, а Вы перевели стрелки на НУРСы. Где в статье Вы увидели формулировку "НУРС"?
93.73.36.17 07:31, 17 ноября 2017 (UTC) [ ]
  • И? О чём там написано?
В какой сфере предлагали использовать термин упомянутый в книге и на каком языке? Язык какой? -- Kalabaha1969 ( обс. ) 12:13, 20 ноября 2017 (UTC) [ ]
  • Подойдёт к чему? Вы хоть в смысл отгугленного текста вникли? О чём там речь шла?
Статья в книге рассказывает про таджикский язык. Не про русский. Рассказывает языком лингвистов далёких от терминологии Военного дела.
Если вы найдёте АИ на русском языке для русских военных - приводите.-- Kalabaha1969 ( обс. ) 15:25, 20 ноября 2017 (UTC) [ ]
Источник —

Same as ARBALIST