Interested Article - Гимн Нагорно-Карабахской Республики

«Свободный и независимый Арцах» ( арм. Ազատ ու անկախ Արցախ ) — государственный гимн непризнанной Нагорно-Карабахской республики (НКР), один из символов республики наряду с гербом и флагом .

Автором слов являлся заслуженный деятель культуры Республики Армения Вардан Акопян . Aвтор мелодии — Армен Насибян . Автор русского перевода — Виктор Коноплёв .

История

После провозглашение независимости Нагорно-Карабахской Республики решением Верховного Совета республики от 17 ноября 1992 года композиция «Свободный и независимый Арцах» стала государственным гимном республики . 26 января 1993 года Верховный Совет республики принял указ «О Государственном гимне НКР». Документ был подписан Кареном Бабуряном , исполняющим обязанности председателя Верховного Совета НКР .

Гимн исполнялся и звучал во время сессий Национального собрания НКР и других государственных мероприятий , массовых мероприятий, посвящённых борьбе жителей НКР за независимость , акций оппозиции Армении .

Слова гимна напрямую связаны с многовековой историей области Арцах . В тексте упоминаются Мравский хребет (Мрав) , гора Кирс и река Тертер (Тартар).

Текст

Оригинал Транскрипция Перевод

Ազատ ու անկախ Արցախ,
Քո տուն-ամրոցը կերտեցինք,
Պատմությունը մեր երկրի,
Մեր սուրբ արյամբ մենք սերտեցինք։

Դու բերդ ես անառիկ,
Բարձունք սրբազան, վեհ անուն,
Մասունք աստվածային,
Քեզնով ենք հավերժանում։

Դու մեր լույս հայրենիք,
Երկիր, հայրենյաց դուռ սիրո.
Ապրիր դու միշտ խաղաղ,
Մեր հին ու նոր Ղարաբաղ։

Քաջերն ենք մենք հայկազուն,
Մռավ ենք, Քիրս ենք ու Թարթառ,
Մեր վանքերով լեռնապահ՝
Անհաղթելի մի բուռ աշխարհ։

Азат у анках Арцах,
К’о тун-амроцә кэртэцинк',
Патмут’йунә мэр еркри
Мэр сурб арйамб мэнк' сэртэцинк'.

Ду бэрд ес анар’ик,
Бардзунк' сәрбазан, вэһ анун,
Масунк' аствац’айин,
К’эзнов енк' һавержанум.

Ду мэр луйс һайрэник',
Еркир, һайрэнйац дур' сиро
Априр ду мишт хаүаү,
Мэр һин у нор Үарабаү.

К’аджэрн енк' мэнк' һайказун,
Мр’авенк, К’ирс енк' у Т’арт’ар',
Мэр ванк’эров лэр’напаһ,
Анһаүт’эли ми бур' ашхарһ.

Свободный и независимый
Арцах, как крепость, строим мы,
Героев кровью писана
История моей страны.

Ты — святыня в веках
Непреступной твердыней стоишь,
Богом хранимый Арцах,
Ты гордое имя хранишь.

Ты, Отчизна, — наш свет,
Храм Любви и в мольбах и в сердцах.
Помним мы предков завет —
Пусть в мире живёт Карабах!

Армяне, мы сила страны,
Как Мрав , как Кирс и, как вечный Тартар .
Верою предков защищены,
Храним наш край, наш Божий дар.

Примечания

  1. Казаков С. М. // Панорама : научная статья . — Воронежский государственный университет , 2021. — № 39 . — С. 63—67 .
  2. Heiko Krüger. (англ.) // The Nagorno-Karabakh Conflict: A Legal Analysis / Heiko Krüger. — Berlin, Heidelberg: Springer, 2010. — P. 1–92 . — ISBN 978-3-642-14393-9 . — doi : .
  3. . Общество Русско-Арцахской дружбы (15 августа 2019). Дата обращения: 5 июня 2022. 14 апреля 2021 года.
  4. Александр Ерканян. . Собеседник Армении (3 декабря 2013). Дата обращения: 5 июня 2022.
  5. Виктор Коноплёв. . — Aegitas, 8 февраля 2019. — 80 с. — ISBN 978-1-77313-996-8 . 5 июня 2022 года.
  6. . www.nankr.am . Дата обращения: 6 июня 2022. 19 апреля 2021 года.
  7. . Терт.am / Еркрамас (6 января 2014). Дата обращения: 5 июня 2022. 7 мая 2021 года.
  8. . Artsakh Press (25 февраля 2016). Дата обращения: 5 июня 2022.
  9. (арм.) . Police.am (8 июня 2021). Дата обращения: 6 июня 2022. 14 июня 2021 года.
  10. . Sputnik Армения (9 августа 2021). Дата обращения: 5 июня 2022. 5 июня 2022 года.
  11. . Голос Армении (9 августа 2021). Дата обращения: 5 июня 2022.
  12. . Armenia Today (15 апреля 2022). Дата обращения: 5 июня 2022.
  13. . Lenta.ru (5 июня 2022). Дата обращения: 5 июня 2022. 5 июня 2022 года.
  14. Ե․ Լալայևա. (арм.) . Armland. Дата обращения: 6 июня 2022. 20 июня 2021 года.

Ссылки

Источник —

Same as Гимн Нагорно-Карабахской Республики