Фельдман-Конрад, Наталия Исаевна
- 1 year ago
- 0
- 0
Ю́лия Иса́евна Могиле́вер (род. 8 ноября 1948 , Ленинград ) — русская поэтесса, правозащитница.
В доме, где росла Юлия, и в советское время присутствовала еврейская литература на иврите , сохранялась еврейская традиция.
По специальности Ю. Могилевер — программист . Принимала участие в подпольном сионистском движении, арестовывалась в административном порядке за участие в демонстрации.
Вдова деятеля сионистского и правозащитного движения Владимира Могилевера — одного из основателей и руководителей ленинградской сионистской организации, мать поэта Эли Бар-Яалома .
В Израиле с 1974 года. Живет в Хайфе . Печатается в сетевых литературных журналах и альманахах «Лимб», «Сетевая Словесность», «Самиздат», «Stern» и др. На некоторые её стихи написаны песни.
Юлия Могилевер (в девичестве Шейнкар) происходит из семьи, связанной с еврейской традицией, каббалой и Эрец-Исраэль в течение многих поколений. Её родители: музыкант Исай Маркович Шейнкар ( 31 октября 1924 , Харьков — 31 января 1986 , Хайфа ) и Анна Давидовна Цыпина (р. 1924 ).
Среди её предков — основатель хасидизма р. Исраэль Бааль Шем Тов (и его внук р. ) и р. Йехиэль-Михл, .
Прадед Юлии Могилевер, р. Моше Ханелес, в начале 20-го века посетил Эрец-Исраэль , где его дядя р. был главным раввином Цфата .
Хочется напиться. Желательно - в компании очень умной, очень талантливой, очень печальной, и столь же неуместной в этом смешном мире Юлии Могилевер, которая куда лучше, чем я сам, знает все, что я могу ей сказать:
"На клочке мирозданья, повально больном говорильней,
пребыванье мое не заразно, почти что стерильно -
никому не открою глаза, не затрону и не поведу,
спи, мой Гаммельн! Ни люди, ни мыши не услышат мою дуду."
Редакция « Иерусалимского журнала » :
Стихи Юлии Могилевер (Хайфа, или в ИЖевской топонимике “Улица Кармель”) – напряженный диалог с небом – вернее, с Небом; осознанное смирение марионетки, бессознательный бунт против управляющих нитей.
Татьяна Милова, журнал «Арион» :
Эта поэзия чаще всего адресуется к интернационалу Интернета, когда уже не столь важно, из какого языка она произрастает: русского, английского или ассемблера (ср. «Пятьдесят килобайтов стихов» Ю. Могилевер, талантливой поэтессы , — название весьма характерно). Но в «метрополии» русской литературы эти голоса уже прозвучали; породит ли поэтика этой группы новое направление или останется памятником самой себе, покажет будущее.