Interested Article - Вино в Библии
- 2021-08-06
- 1
Вино в Библии — напиток, приготавливаемый преимущественно из винограда (реже из других ягод). Часто упоминается как один из лучших природных даров, данных Богом человеку ( Быт. ; Втор. , ; Пс. ; Ис. ) .
Вино употреблялось не только на праздниках и пиршествах ( Быт. ; Иоан. ), но было обыкновенным пищевым продуктом; поэтому оно часто упоминается вместе с хлебом ( 1Цар. , ; Неем. ) [ неавторитетный источник ] .
Слова, переведённые с древних языков на современные как «вино», передаются по крайней мере 10-ю еврейскими и 5-ю греческими словами, в Ветхом и Новом завете. Чтобы понять вид и статус напитка, производится анализ слова, используемого в тексте: лингвистический , семантический , текстологический , контекстуальный и другие.
Терминология
В Ветхом Завете упоминаются следующие виды вина:
- яин ( יין yayin : 134 упоминания в Ветхом Завете) — «вино»
- тирош ( תירוש tirosh : 38 упоминаний в ВЗ) — муст или свежий виноградный сок (только что отжатый) . В редких случаях означает ферментированное «новое, сладкое вино » . Также — «молодое вино», « сусло » . В русском синодальном переводе может переводиться как «вино» ( Втор. , , Неем. и др.) или «сок», «виноградный сок» ( Суд. ; Ис. , ; Ос. ; Иоил. , ; Мих. ; Агг. ). В Библии короля Якова переводится как «wine» (вино), «new wine» (новое вино), «sweet wine» (сладкое вино).
- хемер ( חמר , chemer : 8 упоминаний в ВЗ) — «красное сладкое вино» .
- сикера ( שכר , shekar : 20 упоминаний в ВЗ, и одно в НЗ, Лк. ) — обычно переводится как «крепкий напиток» ( Лев. ). « » определяет сикеру как «сладкий напиток, который насыщает или опьяняет, часто ферментированный» (1. Sweet drink (what satiates or intoxicates, 2. Sweet drink (often fermented) к Лк. )
Упоминаются и другие наименования пьянящих напитков, происхождение которых остаётся не совсем понятным:
- асис ( עסיס asis : 5 упоминаний в ВЗ) — свежий виноградный сок, молодое вино (неперебродившее) . В русском синодальном переводе переводится как «сок» ( Песн. ), «молодое вино» ( Ис. ), «виноградный сок» ( Иоил. , Амос. ), «вино» ( Иоил. ).
- сове ( סבא sóve : 3 упоминаний в ВЗ) — в СП один раз переводится как «вино» ( Ис. ), в остальных случаях — «пьянство» ( Ос. ), «пьяницы» ( Наум. ).
- терминология в Еврейской Библии
термин | частота | транслитерация | номер Стронга | значение | Септуагинта |
---|---|---|---|---|---|
יין | 134 | yayin , яин | 3196 | «вино» | обычно oinos ; также gleukos |
תירוש | 38 | tirosh , тирош | 8492 | « муст »; иногда «вино» «новое вино» или «сладкое вино». Может представлять собой сок на разных стадиях брожения | oinos , methusma |
שכר | 20 | shekar , шекар | 7941 | «крепкий напиток»; | methê («крепкий напиток, пьянство»), methusma , oinos , sikera |
חמר | 8 | chemer , хемер; соотв. арам. chamar | 2561, 2562 | «вино»; соответствует идее 'вспенивания' во время брожения. Происходит от корня [hamar] («вскипать») | methê («крепкий напиток, пьянство»), oinos |
עסיס | 5 | asis , асис | 6071 | «сладкое вино» или «новое вино» | glukasmos («сладость, сладкое вино»), methê («крепкий напиток, пьянство»), nama , oinos neos («новое вино») |
חמץ | 6 | chomets , хомец | 2558 | уксус, произведённый из вина или сброженного напитка, использовался как приправа или слабоалкогольный напиток при разведении водой | omphax («неспелый или кислый виноград»), oxos |
שמר | 4 | shemar , ( множ. shemarim ) , шемар | 8105 | дрожжи; «вино, которое содержит осадок, соответственно старое вино» | oinos , trugias («полное осадков») |
סבא | 3 | sobhe , сове | 5435 | напиток, крепкий напиток, вино | oinos |
ממסך | 3 | mamsak , mesekh , месек | 4469, 4538 | «смешанный напиток», «ароматное вино», «возлияние вина», смесь вина с водой и специями | kerasma («смесь») |
מזג | 1 | mezeg , мезег | 4197 | «смесь», «ароматное вино» | krama («смесь, в особенности ароматное вино») |
В Септуагинте и Новом Завете, написанных на греческом языке, для обозначения вина и крепких напитков используются пять слов:
термин |
частота
в НЗ |
транслитерация | номер Стронга | значение | употребление |
---|---|---|---|---|---|
οίνος | 32 | oinos | 3631 | обычное слово для обозначения вина в Новом Завете и Септуагинте | Новый Завет и Септуагинта (соответствует масоретскому yayin , tirosh , chemer , shekar , sobhe , shemarim , и ' asis ) |
γλευκος | 1 | gleukos | 1098 | молодое, не бродившее вино, сладкое вино ; «сладкое вино» или «новое вино», с алкоголем | Новый Завет и Септуагинта |
σίκερα | 1 | sikera | 4608 | заимствование еврейского shekar — «крепкий напиток» | Новый Завет и Септуагинта |
όξος | 7 | oxos | 3690 | уксус, кислое вино; из винограда или других броженных напитков; в смеси с водой представлял дешёвый напиток бедноты и римской армии | Новый Завет и Септуагинта |
μέθυσμα | - | methusma | - | опьяняющий напиток | только Септуагинта (соответствует масоретскому tirosh в одном случае и shekar в других ) |
Вино изготовлялось также из фиг и из фиников .
По поводу греческого слова oinos , обширно используемого в Новом Завете (35 раз) и Септуагинте (Ветхий Завет на греческом языке), конгрегационалист доктор теологии высказывает мнение, что: « Oinos родовое слово , и, таким образом, включает все виды вина и все стадии сока винограда, и иногда грозди и даже виноградную лозу » . Уильям Паттон был последовательным участником движения , которое выступало за запрещение алкоголя .
Согласно древнегреческо-русскому словарю И. Х. Дворецкого слово οἶνος означает: 1) вино; 2) брага, пиво .
При написании Септуагинты , еврейское слово tirosh (в русских переводах «вино», «сок», «виноградный сок») по меньшей мере 33 раза переведено на греческий язык словом οίνος , в том числе и в тех случаях, когда речь идёт о виноградном соке ( Суд. ; Ис. ; Иоил. ; , ; Мих. ; Агг. ), то есть приведено к общему значению «вино».
Общее описание
В древности на Ближнем Востоке производство вина было важной хозяйственной отраслью. Библия упоминает Ноя как первого винодела . Жители Древнего Израиля производили вино не только из винограда, но также из фруктов (предположительно из плодов граната и из фиников ), а также ячменное пиво . Виноделие упоминается в целом ряде библейских историй, в частности Втор. , Втор. , Втор. , Иер. и др.
Иногда одни и те же древнееврейские или греческие слова на языке оригинала использованы в Библии для одобрения использования вина, в одних ситуациях, или для осуждения использования вина, в других ситуациях. Употребление опьяняющих напитков чаще всего рассматривается как опасное, греховное ( 2 Цар. ; Прит. , ; Амос. , ; Откр. ). В определённых случаях употребление вина воспрещалось в Ветхом Завете, например Левиты , исполнявшим свои обязанности ( Лев. ), а также назореям ( Чис. ). [ уточнить ]
В Новом Завете приводятся случаи использования вина, относительно которых в богословии имеются разногласия. Иисус Христос посетил брак в Кане Галилейской и сотворил чудо претворения воды в вино, умножив таким образом веселие на браке ( Ин. ). Апостол Павел советует своему ученику Тимофею добавлять немного вина в воду ради болезни желудка ( 1Тим. ). Например, в Древнем Риме особой популярностью пользовался медовый винный напиток мульсум — напиток тёмно-красного цвета из свежего виноградного сока и мёда в пропорции 4:1. Мульсум способствовал, по представлению римлян, пищеварению, продлял жизнь, в тёплом виде помогал при диарее . [ уточнить ]
Иосиф Флавий , современник апостолов, говорил: «Священники, во всём уважая чистоту и воздержание / nephalioi , см. 1 Тим. 3:2-3, 11 „трезв“ /, не позволят пить вино, когда они носят священнические одежды» .
Вино в Ветхом Завете
В Ветхом Завете (Танахе) вино упоминается во многих эпизодах, в некоторых из них оно играет ключевую роль.
Текст в Библии | Сюжет | Терминология |
---|---|---|
Быт. | Опьянение Ноя , проклятие Хама | яин (יין), «вино» |
Быт. | Мелхиседек благословляет Аврама | яин (יין), «вино» |
Быт. | Лот и его дочери | яин (יין), «вино» |
Быт. , | Исаак благословляет Иакова | тирош (תירוש), «вино» |
Быт. , | Пророчество о Мессии | яин (יין), «вино» |
Исх. | Заповедь о ежедневном жертвоприношении | яин (יין), «вино» |
Лев. | Запрет священникам употреблять вино во время служения в храме | яин (יין), «вино»; сикера (שכר), «крепкие напитки» |
Лев. | Заповедь о празднике первого снопа | яин (יין), «вино» |
Чис. , | Заповедь об обете назорейства | яин (יין), «вино»; сикера (שכר), «[крепкий] напиток» |
Чис. | Заповедь о жертвоприношениях | яин (יין), «вино» |
Чис. | Заповедь о священстве левитов | тирош (תירוש), «виноград» |
Чис. | Заповедь о жертвоприношениях | сикера (שכר), «вино» |
Втор. | Благословения и проклятия | тирош (תירוש), «вино» |
Втор. | Заповедь о празднике и вкушении второй десятины | тирош (תירוש), «вино» |
Втор. | Заповедь о празднике и вкушении десятины | яин (יין), «вино»; сикера (שכר), «[крепкий] напиток» |
Втор. | Заповедь о десятине | тирош (תירוש), «вино» |
Втор. | Благословения и проклятия | яин (יין), «вино» |
Втор. | Благословения и проклятия | тирош (תירוש), «вино» |
Втор. | О странствовании в пустыне | яин (יין), «вино»; сикера (שכר), «[крепкий] напиток» |
Втор. | Песнь Моисея | хемер (חמר), «вино» |
Втор. , | Песнь Моисея | яин (יין), «вино» |
Втор. | Благословение Моисея | тирош (תירוש), «вино» |
Псалмопевец, восхваляя Господа, говорит о вине как о Божьем даре:
Ты взращиваешь траву для скота и зелень на пользу человека, чтобы произвести из земли пищу, и вино, которое веселит сердце человека, и елей, от которого блестит лицо его, и хлеб, который укрепляет сердце человека.
— Пс. ,
Царь Соломон говорит:
Итак иди, ешь с весельем хлеб твой, и пей в радости сердца вино твоё, когда Бог благоволит к делам твоим.
— Еккл.
Пиры устраиваются для удовольствия, и вино веселит жизнь; а за все отвечает серебро.
— Еккл.
Дайте сикеру погибающему и вино огорчённому душою; пусть он выпьет и забудет бедность свою и не вспомнит больше о своём страдании.
— Прит. ,
Сохранение вина
Некоторые богословы обращают внимание на тёплый климат Палестины, отсутствие в Библейские времена современных технологий хранения фруктов и соков, и на этом основании утверждают, что упоминаемые в Библии вина однозначно были брожёными и содержали значительное количества алкоголя. [ уточнить ] С другой стороны, Колумелла , известный римский агроном, живший в 1-м веке по Рождеству Христа, в своём трактате «О земледелии» описывает различные методы, применяемые для сохранения разнообразных продуктов, как свежих фруктов, так и непереброженного виноградного сока и броженого вина.
Иудаизм
Согласно Электронной еврейской энциклопедии , вино играло важную роль в обрядах храмового богослужения и возливалось на жертвенник почти при каждом жертвоприношении . Талмудические авторитеты считали, что употребление вина в умеренном количестве возбуждает аппетит и полезно для здоровья. Четыре бокала вина положено выпить во время пасхального седера , два бокала на свадьбе и один на церемонии обрезания . Бокал вина и произносимая над ним бенедикция являются символом торжественности в этих случаях .
В иудаизме принято особо выделять виноградное вино, отличать его от всех других напитков, включая невиноградные вина и соки фруктов и овощей. Перед употреблением вина читается специальная бенедикция : « Благословен Ты, Господь Бог наш, царь Вселенной, сотворивший плод виноградный », тогда как перед питьём иных напитков произносится иная бенедикция: « … словом Которого всё создано » .
Новый Завет
- Брак в Кане Галилейской ( Ин. ) — Иисус Христос превращает воду в высококачественное вино.
- Тайная вечеря — Христос пьёт вино с апостолами и говорит, что отныне не будет пить от плода виноградного до того дня, пока не будет пить с ними новое вино в Царствии Небесном ( Мф. , Мк. , Лк. ).
- Апостол Павел , с одной стороны, наставляет не упиваться вином ( Еф. ) и предупреждает, что пьяницы «Царства Божия не наследуют» ( 1Кор. ), а с другой, в послании к своему ученику апостолу Тимофею рекомендует ему употреблять немного вина в лечебных целях ( 1Тим. ).
См. также
Примечания
- ↑ .
- ↑ — статья из Электронной еврейской энциклопедии
- .
- , tiyrowsh (tee-roshe') or tiyrosh {tee-roshe'}; from 'yarash' (3423) in the sense of expulsion; must or fresh grape-juice (as just squeezed out); by implication (rarely) fermented wine: — (new, sweet) wine..
- ↑ Синодальная Библия с от 11 мая 2015 на Wayback Machine , 8492
- , p. 273.
- Еврейский лексикон Стронга
- ↑ M. G. Easton (1897b).
- B. S. Easton (1915b).
- ↑ в Liddell, Scott (1940)
- от 7 апреля 2008 на Wayback Machine в Liddell, Scott (1940)
- от 7 сентября 2007 на Wayback Machine в Liddell, Scott (1940)
- Kellermann, pp. 487—493.
- ↑ M. G. Easton (1897a).
- ↑ B. S. Easton (1915a).
- от 7 апреля 2008 на Wayback Machine в Liddell, Scott (1940)
- от 7 апреля 2008 на Wayback Machine в Liddell, Scott (1940)
- от 7 апреля 2008 на Wayback Machine в Liddell, Scott (1940)
- Muraoka index in Hatch and Redpath, p. 291f (appendix).
- от 8 апреля 2008 на Wayback Machine в Liddell, Scott (1940)
- Muraoka index in Hatch and Redpath, p. 288 (appendix).
- Ср. от 7 апреля 2008 на Wayback Machine в Liddell, Scott (1940)
- Мк.
- . Дата обращения: 20 мая 2013. Архивировано из 22 ноября 2013 года.
- . Дата обращения: 20 мая 2013. Архивировано из 23 ноября 2013 года.
- от 22 ноября 2013 на Wayback Machine (69:12 in the masoretic numbering)
- . Дата обращения: 20 мая 2013. Архивировано из 22 сентября 2013 года.
- . Дата обращения: 20 мая 2013. Архивировано из 23 ноября 2013 года.
- . Дата обращения: 20 мая 2013. Архивировано из 23 ноября 2013 года.
- Hatch and Redpath, pp. 983f.
- словарь А. Д. Вейсмана (издание 5-е, 1899, C. 272)
- Ср. от 8 апреля 2008 на Wayback Machine в Liddell, Scott (1940)
- Деян.
- . Дата обращения: 20 мая 2013. Архивировано из 23 ноября 2013 года.
- Ср. от 7 апреля 2008 на Wayback Machine в Liddell, Scott (1940)
- Лк.
- . Дата обращения: 20 мая 2013. Архивировано из 23 ноября 2013 года.
- Hatch and Redpath, p. 1266.
- Heidland, pp. 288f.
- Ср. от 8 апреля 2008 на Wayback Machine в Liddell, Scott (1940)
- Мк.
- . Дата обращения: 20 мая 2013. Архивировано из 23 ноября 2013 года.
- от 8 апреля 2008 на Wayback Machine в Liddell, Scott (1940)
- . Дата обращения: 20 мая 2013. Архивировано из 23 ноября 2013 года.
- e.g., от 23 ноября 2013 на Wayback Machine
- Hatch and Redpath, p. 908.
- , p. 85.
- William Patton. . — National Temperance Society and Publishing House, 1874. — 164 с. 13 апреля 2021 года.
- .
- — статья из Электронной еврейской энциклопедии
- .
- Иосиф Флавий , « Иудейские древности », 3, 12, 2.
- , с. 124.
- , с. 12,10,3.
Литература
- на русском языке
- Баккиоки С. . — Источник Жизни, 2004. — 480 с. — (Библейская перспектива). — ISBN 5-86847-419-8 .
- Выдумкин Д. // Православие.ru . — 3.11.2009 г..
- // Дворецкий И. Х. Древнегреческо-русский словарь / С. И. Соболевский . — М. , 1958.
- Иоанн Златоуст , архиепископ Константинопольский. Творения. — СПб. , 1901. — Т. 7. — С. 591.
- Колумелла . / Пер. Е. С. Флостера и Эдварда Х. Хефнера.. — Кембридж , 1955. — С. 12,10,3.
- , // Православная энциклопедия . — М. , 2004. — Т. VIII : « Вероучение — Владимиро-Волынская епархия ». — С. 516-521. — 752 с. — 39 000 экз. — ISBN 5-89572-014-5 .
- // Библейский словарь. — , 2011. — 5000 экз. — ISBN 978-5-7454-1257-8 , 5-7454-0077-3.
- Виноград // Ринекер Ф. , Майер Г. Библейская энциклопедия Брокгауза . — Christliche Verlagsbuchhandlung Paderborn, 1999. — 1226 с.
- // архимандрит Никифор Иллюстрированная полная популярная Библейская энциклопедия
- — статья из Электронной еврейской энциклопедии
- на других языках
- Broshi M. Bread, Wine, Walls and Scrolls. — Continuum International Publishing Group , 2002. — 314 p. — (Journal for the Study of the Pseudepigrapha: Supplement series). — ISBN 9781841272016 .
- Christ, Apostles and Wine. An Exegetical Study. — Philadelphia, 1947. — P. 14.
- Henry George Liddell. Robert Scott. A Greek-English Lexicon. revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones. with the assistance of. Roderick McKenzie. Oxford. Clarendon Press . 1940.
- McGrath J. F. „A Glutton and a Drunkard?“ What Would Jesus Drink?” // / ed. C. K. Robertson. — Frankfurt am Main: Peter Lang , 2004. — P. 11–43. — 262 p.
- (недоступная ссылка) . — Oklahoma City, 1871. — P. 85.
- Strong J. // . — 1890. — 1570 p.
- Drink, strong. Shekar // . — Twelfth impression of seventh edition. — 1879. — P. 273.
Для улучшения этой статьи
желательно
:
|
- 2021-08-06
- 1