Leavin’ Trunk/She Said, She Said
- 1 year ago
- 0
- 0
«She Wore a Yellow Ribbon» (с англ. — «Она носила жёлтую ленту») — название американской песни времен Гражданской войны. Также является названием (см. значения ).
Жёлтый цвет является традиционным приборным цветом (войсковым отличием) американской кавалерии; в американской фильмографии существуют киноленты, изображающие горную кавалерию армии США второй половины XIX века с повязанными вокруг шеи платками жёлтого цвета. Однако шейный платок любого цвета был совершенно недопустим в соответствии с уставом «Установленные образцы униформы и одежды Армии Соединённых Штатов» ( англ. «Regulations for the Uniform and Dress of the Army of the United States» , редакции 1872 и 1898 гг.).
Невзирая на правила, шейные платки активно использовались для борьбы с такими неудобствами походной жизни, как дорожная пыль. Отношение кавалерии к шейным платкам (в частности, жёлтого цвета) просматривается в работах популярного американского художника конца XIX века, бывшего современником описываемых событий — Фредерика Ремингтона .
В армии США символика жёлтой ленточки используется в популярной песне. Первая версия текста была опубликована в 1917 году Джорджем А. Нортоном ( англ. George A. Norton ); свой текст он озаглавил Round Her Neck She Wears a Yeller Ribbon (For Her Lover Who Is Far, Far Away) . В песне говорится о любви девушки по имени Сьюзи Симпкинс ( англ. Susie Simpkins ) и солдата Сайласа Хаббарда ( англ. Silas Hubbard ). В той версии текст был таков:
Английский текст песни | Русский перевод |
---|---|
1-й куплет | |
Round her neck she wears a yeller ribbon,
|
Она повязала на шею жёлтую ленточку
|
Текст песни изменялся певшими её людьми, изменялось и название. Широкую известность песня получила после выхода на экраны вестерна 1949 года « She Wore a Yellow Ribbon » . Она исполнялась в 1940-х годах многими известными в США исполнителями, включая Митча Миллера и The Andrews Sisters . В исполнении военных США текст приобрел современную форму.
Английский текст песни | Русский перевод |
---|---|
1-й куплет | |
Around her neck
she wore a yellow ribbon
|
Вокруг своей шеи она носила жёлтую ленту
|
2-й куплет | |
Around her thigh
she wore a yellow garter
|
Вокруг бедра она носила пурпурную подвязку
Носила её весною
|
3-й куплет | |
Around the block she pushed a baby carriage
|
Вокруг дома она катала детскую коляску
Катала её весною
|
4-й куплет | |
Behind the door her daddy kept a shotgun
|
За дверью её папаша хранил дробовик
|
5-й куплет | |
And in the church the preacher kept a license
|
И в церкви проповедник хранил свидетельство
|
6-й куплет | |
And on the wall she kept a marriage license
|
И на стене она хранила брачное свидетельство
|
7-й куплет | |
On the grave she laid the pretty flowers
|
На могилу она возлагала прекрасные цветы
|