Interested Article - Бойтесь данайцев, дары приносящих
- 2020-10-30
- 1
Timeo Danaos et dona ferentes (с лат. — «Боюсь данайцев и дары приносящих») — латинская крылатая фраза , впервые встречающаяся в поэме Вергилия « Энеида ». Употребляется в случае, когда некий подарок или благодеяние представляют потенциальную опасность для принимающего эту мнимую помощь.
Источник
«Энеида», II, 45 — 49. Троянский жрец Лаокоон произносит при виде деревянного коня (перевод Валерия Брюсова и Сергея Соловьёва ):
Aut hoc inclusi ligno occultantur Achivi,
aut haec in nostros fabricata est machina muros,
inspectura domos venturaque desuper urbi,
aut aliquis latet error; equo ne credite, Teucri.
quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes .
Варианты
- Боюсь данайцев, дары приносящих
Часто употребляются производные от этой фразы на русском языке:
- Бойтесь данайцев
- Дары данайцев
Примечания
- Вергилий . Энеида. — М.-Л., Academia, 1933 . — C. 74.
Литература
- Николай Тихонович Бабичев, Яков Маркович Боровский, «Словарь латинских крылатых слов», Москва, издательство «Русский язык», 1982.
- 2020-10-30
- 1