Interested Article - Дрянь (телесериал)
![](/images/008/192/8192247/1.jpg?rand=377409)
![](https://cdn.wafarin.com/avatars/ac575e3eecf0fa410518c2d3a2e7209f.png)
- 2020-03-15
- 1
Названия переводных версий
Любопытно, что большинство неанглийских версий не осмеливаются переводить название этого сериала; на фарси, иврите и корейском английское название записано в собственной орфографии с соответствующими фонетике этих языков изменениями. На смысловой перевод решились только китайцы, поляки и русские. У китайцев получилось "Жизнь в Лондоне", у поляков - "Современная девушка", а у нас - "Дрянь".
![](https://cdn.wafarin.com/avatars/ac575e3eecf0fa410518c2d3a2e7209f.png)
- 2020-03-15
- 1