Стефанопулос, Константинос
- 1 year ago
- 0
- 0
Константинос Дзеханис ( греч. Κωνσταντίνος Τζεχάνης , лат. Constantinus Tzechani , алб. Kostë Xhehani , Мосхополис , 1740 — Лейден 1800 ) — греческий учёный, деятель , философ, переводчик, математик и поэт.
Дзеханис родился в 1740 году в западномакедонском городке Мосхополис (сегодня территория Албании. Населённый преимущественно арумынами , этот городок стал в XVIII веке торговым центром и центром греческого просвещения и культуры . В силу этого, Мосхополис именовался в тот период «Новыми Афинами» или «Новым Мистра » .
Вызывавший неприязнь и зависть окружающего мусульманского населения, православный греческий Мосхополис был разрушен до основания албанцами и турками в 1669 году, в самом начале Греческого восстания , вызванного первой архипелагской экспедиции русского флота в ходе русско-турецкой войны (1768—1774) . Выжившие жители города рассеялись на территории османской Македонии .
О национальной принадлежности Дзеханиса есть утверждения, что он был греком или арумыном , что весьма вероятно, учитывая арумынское большинство города. Есть также утверждение современного британского историка Ричарда Клогга (Richard Clogg род. 1939), которое ограничивается фразой там ( в Мосхополисе) “были албанцы, которые писали на греческом языке”, после чего упоминает Дзеханиса . Сам Дзеханис впоследствии подписывал свои книги как «македόнас» (Μακεδόνας), делая упор на своё македонское греческое происхождение .
Дзеханис первоначально учился в своём родном городе у Теодороса Каваллиотиса , преподавшего в города. В 1760 году, за 10 лет до разрушения города албанцами, он переехал с родителями в Вену , где его отец стал купцом .
Дзеханис стал учителем греческих школ в Тимишоаре , Пеште и Земуне Отец настаивал чтобы он занялся в Венгрии коммерцией, однако Дзеханис два года учился в Модре (сегодняшняя Словакия ) немецкому и латинскому, намереваясь продолжить учёбу в Галле , Пруссия . Отец был категорически против и оставил его при себе, в Вене. Однако Дзеханис, пешком и без денег, в 1766 году отправился в Галле, где оставался 3 года, посещая в основном лекции математики и литератур. После чего он отправился в Гёттинген а затем недолго жил в Париже . После французской столицы он перебрался в Англию и в 1776 году он поступил в Кембриджский университет .
Он также учился в Лейпциге и в течение трёх лет и посетил несколько стран Западной Европы .
Обосновался в Лейдене , Нидерланды , где стал слушателем в местном университете Обнаружив что университетский профессор греческого языка негативно отзывается о греках, Дзеханис написал две большие поэмы на греческом, восхваляя в одной местный университет, а в другой древних греческих авторов . Однако во второй поэме Дзеханис подверг критике местного профессора, подчёркивая его ошибочные переводы греческих авторов. Последовали поездки в Амстердам, Венецию, Рим, Константинополь. В последнем он был принят Константинопольским патриархом и написал несколько хвалебных стихотворений посвящённых иерархам. Не задержавшись в Константинополе, Дзеханис недолго жил в Валахии , где сочинил сатирическую поэму Посетив Польшу, вернулся в Лейден, где умер в конце века (1800 ).
В 1769 году, будучи студентом, он написал на греческом и латинском языках трактат по геометрии, Введение в геометрию: новая теория о квадратуре круга , 1774 ( греч. Προγύμνασμα Γεωμετρικόν, ήτοι νέα θεωρία τετραγωνισμού του κύκλου ), в котором он предложил новое теоретическое решение проблемы квадратуры круга . Именно Дзеханис дал шведскому лингвисту Иоганну Тунманну копию Протопириа («Πρωτοπειρία»), одного из самых значительных произведений Каваллиотиса .
«Протопириа», книга в 104 страницы, на страницах 15—59 включала в себя трёхъязычный словарь 1170 греческих, арумынских и албанских слов . Эта работа была направлена на эллинизацию не говорящих на греческом христианских общин Балкан .
В 1774 году Тунманн переиздал трёхъязычный ( греческий , арумынский и албанский ) словарь Каваллиотиса и позже добавил латинский перевод .
Дзеханис оказал содействие И. Тунманну в его работах касательно албанского и арумынского языков
В 1770-х годах он написал на греческом языке биографию албанского и всебалканского героя Скандербега , в действительности перевёл и обработал биографию, написанную католическим священником Мартином Барлети (Marin Barleti — 1450—1513) . Его наиболее известная поэтическая работа — Героический эпос Екатерине II ( Έπος ηρωελεγείον προς Αικατερίνην ), патриотическая работа, направленная на национальное пробуждение греческого народа, жившего под османским правлением, написанная на латинском и древнем греческом и опубликованная в 1776 году .
Дзеханис написал следующие работы:
Переводы с немецкого на греческий:
Переводы с древнегреческого на немецкий: