Маджму ат-Таварих
- 1 year ago
- 0
- 0
«Китаб-и таварих-и падишахан-и вилайет-и Хинд ва Хитай ва Кашмир ва вилайет-и Аджам ва Кашгар ва Калмак ва Чин ва сайер падишахан-и пишин аз евлад-и Чингиз-хан ва хакан ва фагфур ва падишахан-и Хиндустан дер заман-и султан Мурад-хан ибн султан Селим-хан мин телифат-и дефтердар Сейфи Челеби эль-мерхум фи сене 990» ( осман. كتاب تواریخ پادشاهان ولایت هند وخطای وكشمير وولایت عاجم وكاشغر وقلماق وچین وسایر پادشاهان پیشین از اولاد جنكيز خان وخاقان وفغفور و پادشاهان هندوستان در زمان سلطان مراد خان بن سلطان سلیم خان من تاليفات دفتردار سیفی چلبي المرحوم في سنه ٩٩٠ ) — историческое произведение дефтердара Сейфи Челеби , написанное в 1582 или 1590 году на тюркском (османском) языке . Сам автор называл свой труд просто «Таварих» («Хроника») .
Об авторе «Тавариха» очень мало сведений. Основной текст книги не содержит никаких данных о нём. В ранних работах В. В. Бартольд называл это произведение «анонимной историей восточных государств», позднее он указал автором некоего османца по имени Сейфи. Издавший «Таварих» в 1968 году с транскрипцией и полным французским переводом востоковед так же не смог ничего узнать о личности Сейфи. Сведения о нём и его произведениях не упоминаются в османских биографических и библиографических источниках . Важные сведения о предполагаемом авторе привёл анонимный переписчик «Тавариха», который на титульном листе написал, что книга завершена в 1582 году (990 год хиджры ) во время правления османского султана Мурада III (1574—1595), сына Селима II , а автором является покойный дефтердар Сейфи Челеби .
990 год хиджры Шарль Шефер и Франц Бабингер ошибочно считали годом смерти автора. По мнению Бартольда, Сейфи описывает события, произошедшие и после этой даты. Йозеф Матуз на основе записи в конце книги пришёл к выводу, что автор завершил её 3 числа месяца джумада ас-сани 998 года хиджры (9 апреля 1590 года), однако эта дата может означать время переписки сочинения. Если автора действительно звали Сейфи Челеби и он был дефтердаром, то его можно отождествить с Сейфуллахом Сейфи Челеби, автором «Сигетвар-наме», который умер во времена правления османского султана Ахмеда I (1603—1617), однако против этого свидетельствует упрощённый разговорный стиль сочинения, не свойственный для образованных чиновников, коими являлись дефтердары, заведовавшие финансовой частью канцелярии .
В 1876 году французский востоковед Шарль Шефер в приложении к переводу «Истории Средней Азии» ( фр. Histoire de l'Asie centrale ) Абдул-Карима Бухари поместил перевод сочинения Сейфи на французский язык. «Сочинение Сейфи, — писал Шефер, — написано на почти непонятном тюркском языке: автор использует архаизмы и просторечные выражения, конструкция фраз неверна, а орфография изобилует ошибками. Стихотворный отрывок на персидском языке, помещенный в начале сочинения, в конце которого автор указывает своё имя, а также персидские цитаты, встречающиеся в тексте, напротив, со всех точек зрения безупречны» .
По словам переводчика «Тавариха» на русский язык Т. И. Султанова, язык книги является чисто османским , количество арабизмов и фарсизмов в нём невелико. Вопреки выводам Шефера, в книге не изобилуют слова с неправильным написанием и места, трудные для понимания мысли автора. Живое и выразительное повествование, отличающееся простым стилем, весьма близко к разговорному языку .
По-видимому, сам Сейфи никогда не бывал в упомянутых им странах. Шарль Шефер, без упоминания источника, писал, что автор пересёк Центральную Азию и в 1543 году (950 год хиджры) направился в Китай. По мнению Йозефа Матуза, источниками Сейфи Челеби были рассказы купцов и путешественников, Бартольд же считал, что он опирался на более ранние письменные труды. Сам автор упоминает «Чингиз-наме» Утемиш-хаджи , « Искендер-наме » Ахмеди , «Историю Огуза» и «Тарих» Хафизи Абру , а также ссылается на сведения от ряда безымянных источников .
Структура и содержание напоминающего географическое произведение «Тавариха» не характерны для традиционных хроник османских авторов. Автор разделил свой труд на девять частей, чьи названия приводятся в самом начале книги. Сейфи Челеби кратко описал области мусульманского Востока, Центральной Азии и сопредельных ей территорий, и дополнил сведениями об истории и этнографии этих регионов. «Таварих» ценен для исследователей тем, что в нём содержатся описания домашних ремёсел, торговли, верований и обычаев центральноазиатских народов, которые отсутствуют у других авторов .
О существовании труда Сейфи не было известно широкой публике до обнаружения её рукописи Шарлем Шефером и издания перевода на французский язык в 1876 году . До наших дней дошли два экземпляра книги. Один хранится в Библиотеке Лейденского университета под № 917, второй — в Национальной библиотеке Франции (Suppl. Turc. nr. 1136) . Лейденская рукопись была переписана с оригинала 9 апреля 1590 года .
При написании этой статьи использовался материал из издания « Казахстан. Национальная энциклопедия » (1998—2007), редакцией «Қазақ энциклопедиясы» по лицензии Creative Commons .