Гурвич, Саул Исраэль
- 1 year ago
- 0
- 0
Саул Гутманович Чернихо́вский ( 20 августа 1875 , Михайловка — 14 октября 1943 , Иерусалим ) — еврейский поэт , переводчик, врач. Писал на иврите .
Саул Гутманович Черниховский родился в Михайловке ( Таврическая губерния , ныне Запорожская область, Украина). Владел еврейскими языками иврит и идиш , а также русским , немецким , греческим и латинским языками . В 12 лет написал героическую библейскую поэму, будучи гимназистом переводил на иврит произведения Пушкина . В 15 лет продолжил образование в Одессе . При поддержке Иосифа Клаузнера стал публиковать стихи. Затем уехал в Гейдельберг и Лозанну , где изучал медицину. По возвращении из-за границы работал врачом в Мелитополе и в Харьковской губернии .
В 1910 году переехал в Петербург . Во время первой мировой войны также был врачом в госпитале (Серафимовский лазарет в Минске ). Был награждён орденами Св. Станислава третьей степени и Св. Анны третьей степени ).
После войны возвратился в Одессу, занимался частной медицинской практикой. В 1922 году эмигрировал из России, поселился в Берлине .
В 1931 году переехал в Эрец-Исраэль , участвовал в составлении Словаря медицинских и естественнонаучных терминов ( латынь - иврит - английский ), работал врачом в школе. Также продолжал писать стихи и переводить знаменитые произведения (именно Черниховский перевёл на иврит « Илиаду », « Одиссею » и « Слово о полку Игореве »). В 1934, за перевод Калевалы , награждён рыцарским крестом ордена Белой розы Финляндии . С 1936 — представитель литературы на иврите в международном ПЕН-клубе . В 1935 и 1937 годах был номинирован Клаузнером на Нобелевскую премию по литературе, но так и не получил её .
Черниховскому дважды вручали литературную премию имени Бялика — награду, которая присуждается муниципалитетом Тель-Авива литераторам, пишущим на иврите. Скончался в 1943 году в Иерусалиме.
Писал стихи на иврите (в то время иврит ещё не был полностью восстановлен как разговорный, и его часто называли « древнееврейским языком »). Поэзия воспевает внутреннее возрождение через сионизм , освобождение еврейской души. Кроме лирических стихотворений писал баллады , идиллии и сонеты . Написал серию исторических баллад и поэму («Барух из Майнца »), которые описывают историю еврейства и антисемитизма . Стихи Черниховского переводили Валерий Брюсов , Владислав Ходасевич . В сонетах Черниховского прослеживается влияние символизма «серебряного века». Перевел на иврит « Илиаду », « Одиссею », « Слово о полку Игореве », « Калевалу », « Царь Эдип » Софокла, « Эпос о Гильгамеше » и другие известные произведения.
Наряду с Х. Н. Бяликом ввёл в ивритскую поэзию силлабо-тоническую метрику вместо традиционной силлабики . В этом сказалось влияние русской поэзии. Широко использовал гекзаметр . Для современных носителей иврита, однако, метрику Черниховского часто сложно воспринимать из-за того, что ударения в современном иврите иные, чем в языке, на котором писал поэт; существенно поменялся, став живым средством общения, также и сам язык.
Именем Черниховского названы улицы во многих городах Израиля , а также дом писателя в Тель-Авиве , школы и другие учреждения.
С осени 2014 года портрет Черниховского печатается на израильских купюрах третьей серии номиналом 50 шекелей .
20 августа 2020 г. памятную доску Черниховскому открыли на здании Михайловского краеведческого музея (Запорожская область, Украина) .