Interested Article - Инуиннактун

Инуиннактун (самоназвание: Inuinnaqtun [inuinːɑqtun] ) — язык, на котором говорят эскимосы , проживающие в Северо-Западных территориях и Нунавуте ( Канада ).

Распространение носителей языка. Это пограничная территория Нунавута и Северо-Западных территорий

Число носителей языка — не более 2 тыс. чел.

Инуиннактун — один из официальных языков Северо-Западных территорий и Нунавута (исходя из Постановления Сената Канады от 11 июня 2009 г.).

Генеалогическая и ареальная информация

Вопрос классификации языка инуиннактун, а также проблема « язык или диалект » представляют собой значительное поле для дискуссий. Классификация из « The Oxford Handbook of Ergativity » (автор главы — Ричард Комптон, крупнейший исследователь инуитских языков ) и PhD Julien Carrier (Университет Торонто , 2021).

Стоит отметить, что ряд исследователей и носители этого языка склонны считать его отдельным языком.

Социолингвистическая информация

Число носителей языка инуиннактун, по разным оценкам, составляет от 600 до 2000 человек. Сообщается, что язык исчезнет в течение двух поколений . В последние годы началось активное возрождение инуиннактуна: в первую очередь, им занимается сообщество « Kitikmeot Heritage Society ».

Благодаря этому сообществу выпускается подкаст « Inuinnaujugut / We Are Inuinnait »; издаётся публицистика и детская литература параллельно на французском, английском языках и инуиннактуне; был создан языковой корпус . Также в открытом доступе есть большое количество антропологических материалов.

1 февраля 2022 года Microsoft объявил о поддержке инуиннактуна своими системами онлайн-перевода .

Типологическая характеристика

Тип (степень свободы) выражения грамматических значений

Язык инуиннактун полисинтетичен . Рассмотрим пример слова-предложения.

[Lowe 1985 : 18]

umingmakhiuriaqtuqatigitqilimaiqtara

umingmak-hiu-riaqtu-qati-gi-tqi-limaiq-ta-ra

muskox-hunt-go in order to-partner-have as-again-will no more-DECL.TR-1SG.3SG

«Я больше не пойду с ним охотиться на овцебыков »

Характер границы между морфемами

Язык является скорее флективным : большинство грамматических аффиксов выражают несколько грамматических значений.

irnira aappamnik attiqtara

irni-ra aappa-mnik attiq-ta-ra

сын-POSS.1SG(ABS.SG) отец-POSS.1SG.TERM.SG назвать-DECL.TR-1SG.3SG

«Я назвал моего сына в честь своего отца»

Также язык можно считать флективным, так как в нём есть большое количество сандхи .

Вот пример морфонологических чередований при образовании форм единственного, двойственного и множественного чисел абсолютива разных лексем :

Ед. ч. Дв. ч. Мн. ч.
дом iglu igluk iglut
карибу tuktu tuktuk tuktut
ухо hiun hiutik hiutit
день ubluq ubluk ublut
рука taliq tallak talrit

Доказательством флективности языка инуиннактун могут служить в том числе окончания терминалиса в трёх числах: mun (Ø + un ), ngnun ( k + un ), nun ( t + un ) — iglumun , iglungnun , iglunun .

Тип маркирования в посессивной именной группе и предикации

Притяжательность местоимений выражена суффиксами к обладаемому: например,

мой наш (дв. ч.) наш (мн. ч.)
дом (абс. п.) igluga iglukpuk iglukput

Маркирование в сочетаниях, где обладатель и обладаемое выражены именами, — двойное.

tuktum niaqua

tuktu-m niaqu-a

карибу-REL.SG голова-PSSM.SG(ABS.SG)

«голова карибу»

Локус маркирования в предикации — двойной.

Emiliup Richard takuyaa

Emili-up Richard taku-ya-a

Эмили-ERG.SG Ричард(ABS.SG) видеть-DECL.TR-3SG.3SG.

«Эмили видела Ричарда»

Тип ролевой кодировки

Тип ролевой кодировки — эргативно -абсолютивная.

Субъект при переходном глаголе в форме эргатива , объект — в форме абсолютива.

Emiliup Richard takuyaa

Emili-up Richard taku-ya-a

Эмили-ERG.SG Ричард(ABS.SG) видеть-DECL.TR-3SG.3SG.

«Эмили видела Ричарда»

Субъект в роли агенса при непереходном глаголе — в форме абсолютива.

Kunak aiyuq

Kunak ai-yu-q

Кунак(ABS.SG) прийти домой-DECL.INTR-3SG

«Кунак пришёл домой»

Субъект в роли пациенса при непереходном глаголе — в форме абсолютива.

Qinmiik iqhiyuk

Qinmi-ik iqhi-yu-k

собака-ABS.DU быть напуганным-DECL.INTR-3DU

«Две собаки напуганы»

Морфология

Местоимение

В инуиннактуне существует большое количество указательных местоимений со значением места, их число отличается в разных диалектах.

Список местоимений диалекта кангирьюармиутун:

  1. una — «этот, что прямо здесь» (для небольших предметов, на которые можно указать);
  2. hamna — «этот, что прямо здесь» (для предметов, на которые указать нельзя, например, на реку, потому что мы видим только её часть);
  3. taamna — «тот, что прямо здесь» (если объект или человек, о котором идет речь, находится в зоне, удаленной от говорящего, но примерно на одном уровне с ним, виден и на него можно указать);
  4. kanna — «тот, что снизу» (если объект или человек, о котором идет речь, находятся в области под говорящим);
  5. pingna — «тот, что сверху» (если объект или человек, о котором идет речь, находятся в области над говорящим и на него можно указать);
  6. pangna — «тот, что сверху» (если объект, о котором идет речь, находятся в области над говорящим и на него нельзя указать, например, летящий самолёт или птица);
  7. qamna — «тот, что внутри» (если говорящий снаружи);
  8. qangna — «тот, что снаружи» (если объект виден говорящему);
  9. qakimna — «тот, что снаружи» (если объект не виден говорящему);
  10. angna — «тот, кто через» (если объект или лицо, о которых идет речь, расположены через реку, дорогу и т. д.);
  11. ingna — «тот» (если объект или лицо, на которое ссылаются, находятся в зоне, удалённой как от говорящего, так и от адресата);
  12. imna — «тот, который находится в отдалённом месте или времени; тот, чьё имя не приходит на ум» (1. если человек или объект, на который ссылаются, находится в области, невидимой для говорящего, или если человек, на которого ссылаются, неизвестен говорящему, мёртв или давно отсутствует; 2. для обозначения кого-то или чего-то, чье имя на мгновение забывается говорящим);
  13. ungna — «тот, что у двери, на крыльце» (если объект или лицо, о котором идет речь, находятся у выхода, у двери или на крыльце жилого помещения);
  14. unna — «тот, что на берегу моря» (если объект или человек, о котором идет речь, находится в районе на берегу моря, не виден говорящему и, следовательно, на него нельзя указать)
  15. awamna — «тот, что вдалеке» (если объект или человек, о котором идёт речь, находятся на расстоянии, но всё же виден).

Синтаксис

Базовый порядок слов

Порядок слов ведущим исследователям представляется свободным. Порядок слов не несёт смысловой нагрузки из-за обилия аффиксов.

havingma ipua navikhimayuq

having-ma ipu-a navik-hima-yu-q

нож-REL.SG.1SG ручка-PSSM.SG(ABS.SG) ломать-находиться в состоянии, когда вы подверглись определенному действию-DECL.INTR-3SG

«Ручка моего ножа сломана»

Фразы на языке инуиннактун

Русский язык Инуннактун Произношение
«До свидания» Ublaakun /ublaːkun/
«Доброе утро» Ublaami /ublaːmi/
«Как дела? / Как ты? / Как поживаешь?» Qanuritpin /qanuɢitpin/
«У меня всё отлично / замечательно» Naammaktunga /naːmːatuŋa/
«У меня всё хорошо / Я в порядке» Nakuyunga /nakujuŋa/
«Что насчёт тебя?» Ilvittauq /ilvitːauq/
«Что ты делаешь? / Чем ты занят?» Huliyutin? /hulijutin/
«Что ты собираешься делать?» Huliniaqpin? /huliniaqpin/
«Я не собираюсь ничего делать» Huliniahuanngittunga /huliniahuanŋitːuŋa/
«Я люблю тебя» Piqpagiyagin /piqpagijagin/
«Я не знаю» Nauna /nauna/
«Да» Ii /iː/
«Нет» Imannaq /imanːaq/
«Кто ты такой?» Kinauvin? /kinauvin/
«Откуда ты?» Namirmiutauyutin? /namiɢmiutaujutin/
«Где я?» Namiitunga? /namiːtuŋa/
«Кто тот человек?» Kina taamna? /kina taːmna/
«Где магазин?» Nauk niuvirvik? /nauk niuviɢvik/
«Сколько это стоит?» Una qaffitaalauyuk? /una qafːitaːlaujuk/
«У тебя есть телефон?» Talafuutiqaqtutin? /talafuːtiqaqtutin/
«У тебя есть камера?» Piksaliutiqaqtutin? /piksaliutiqaqtutin/
«Ты можешь это обрезать?» Una pilakaalaaqtan? /una pilakaːlaːqtan/
«Хочешь пойти на прогулку?» Pihuuyarumayutin? /pihuːjaɢumajutin/
«Это хорошо» Una pinniqtuq /una pinːiqtuq/
«Я иду на работу» Havagiarniaqpunga /havagiaɢniaqpuŋa/
«Я сейчас иду домой» Angilrauniaqpunga /aŋilɢauniaqpuŋa/
«Я голоден» Kaagliqpunga /kaːgliqpuŋa/
«Мне нужна помощь (помогите мне)» Ikayullannga /ikajulːanŋa/
«Они мне нравятся» Aliagiyatka taapkua /aliagijakta /taːpkua/
«Увидимся завтра» Aqaguttauq /aqagutːauq/
«Меня зовут ...» Atira … /atiɢa/
«У меня есть дочь» Paniqaqpunga /paniqaqpuŋa/
«У меня есть сын» Irniqaqpunga /iɢniqaqpuŋa/
«Спасибо ( thanks Quana /quana/
«Спасибо / Благодарю тебя ( thank you Quanaqqutin /quanaqːutin/
«Спасибо большое» Quanaqpiaqqutin /quanaqpiaqːutin/
«Не за что» Naammaktak /naːmːaktak/
«Можно спросить?» Apirillaglagin? /apiɢilːaglagin/
«Один» Atauhiq /atauhiq/
«Два» Malruuk /malɢuːk/
«Три» Pingahut /piŋahut/
«Четыре» Hitaman /hitaman/
«Пять» Talliman /talliman/
«Нож» Havik /havik/
«Вилка» Kauraut /kauɢaut/
«Ложка» Aluut /aluːt/
«Тарелка» Akkiutaq /akkiutaq/
«Чашка» Qallut /qallut/
«Вот и всё!» Taima! /taima/

Список сокращений

  • DECL — утвердительное предложение
  • TR / INTR — переходность / непереходность
  • 1, 2, 3 — лицо
  • SG / DU / PL — единственное / двойственное / множественное число
  • ERG / REL / ABS / TERM — эргативный, релятивный, абсолютивный, терминальный падежи
  • PSSM — обладаемое
  • POSS — обладатель

Образец текста

Статья 1 Всеобщей декларации прав человека :

Tamaita inuit inuuhimayut akiitut aadjikiikhutiklu pittiaqnikkut uvalu pilaagutinik. Kingguguqpaktut huuq ulamniriipkutiniklu qanuriliuqtukhaugaluitlu aniqataqniqmit.

Перевод:

Все люди рождаются свободными и равными в своём достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.

Литература

  • Tan Le Ngoc and Fatiha Sadat. Towards a First Automatic Unsupervised Morphological Segmentation for Inuinnaqtun — 2021, Proceedings of the First Workshop on Natural Language Processing for Indigenous Languages of the Americas
  • Julien Carrier. Ergativity on the move — 2021, University of Toronto, PhD
  • Richard Compton. Ergativity in Inuktitut — 2019, Oxford University Press, The Oxford Handbook of Ergativity
  • Ronald Lowe. Kangiryuarmiut uqauhingita ilihautdjutikhangit: basic Kangiryuarmiut Eskimo grammar — 1985, Committee for Original Peoples Entitlement

Ссылки

Примечания

  1. Richard Compton. 1 // / Jessica Coon, Diane Massam, Lisa Demena Travis. — Oxford University Press, 2017-08-10. 8 апреля 2019 года.
  2. Julien Carrier. (англ.) . — 2021-06.
  3. Tan Le Ngoc and Fatiha Sadat. (англ.) . — 2021. — doi : . 16 июля 2021 года.
  4. (амер. англ.) . Uqarluta / Let's Speak Inuinnaqtun! . Дата обращения: 26 мая 2022. 11 апреля 2022 года.
  5. (англ.) . PI/KHS . Дата обращения: 26 мая 2022. 19 марта 2022 года.
  6. Carleton University Geomatics and Cartographic Research Centre. (англ.) . inuktutlexicon.gcrc.carleton.ca . Дата обращения: 26 мая 2022. 18 июня 2022 года.
  7. Блог переводчика Майкрософт (1 февраля 2022). Дата обращения: 26 мая 2022. 24 апреля 2022 года.
  8. Ronald Lowe. Kangiryuarmiut uqauhingita ilihautdjutikhangit: basic Kangiryuarmiut Eskimo grammar. — Inuvik: Committee for Original Peoples Entitlement, 1985.
Источник —

Same as Инуиннактун