Interested Article - Собака на сене

«Соба́ка на се́не» ( исп. El perro del hortelano , букв. «Собака садовника») — комедия в трёх действиях испанского драматурга Лопе де Веги , написанная примерно в 1618 году. Впервые опубликована в 11-м томе собрания комедий Лопе де Веги, вышедшем в Мадриде и Барселоне (1618) .

В последующие годы пьеса неоднократно переиздавалась под заголовками « Amar al ver amar » («Любить при виде любви») и « La Condesa de Belflor » («Графиня де Бельфлор»). Окончательно сложившееся название является частью испанской пословицы « El perro del hortelano, que ni come las berzas ni las deja comer al amo », близкой по смыслу выражению «Собака на сене, сама не ест и другим не даёт» .

Первым переводчиком комедии в России стал (1843), сделавший прозаическую версию пьесы. В дальнейшем к переводам «Собаки на сене» обращались Алексей Маслов , Владимир Пяст , Михаил Лозинский и другие литераторы и публицисты .

Действующие лица

  • Диана, графиня де Бельфлор — молодая вдова
  • Теодоро — секретарь Дианы
  • Марсела — служанка Дианы
  • Доротея — служанка Дианы
  • Анарда — служанка Дианы
  • Фабьо — слуга Дианы
  • Граф Федерико — поклонник Дианы
  • Маркиз Рикардо — поклонник Дианы
  • Граф Лудовико — безутешный отец, сын которого много лет назад попал в плен к маврам
  • Тристан — слуга Теодоро
  • Отавьо — дворецкий
  • Леонидо, Антонело, Сельо — слуги

Сюжет

Действие первое

Молодая неаполитанская вдова Диана пребывает в смятении: её сердцем завладел секретарь Теодоро. Пытаясь разобраться в нахлынувших чувствах, графиня де Бельфлор признаётся себе, что если бы этот умный, красивый мужчина был от рождения знатным, то она позволила бы ему приблизиться к себе. Ситуация усугубляется тем, что Теодоро симпатизирует служанке Марселе: дело явно идёт к свадьбе.

Попытки справиться с любовью Диане не удаются: от имени несуществующей римской подруги она пишет письмо-признание, просит Теодоро оценить послание и переписать его «своей рукой». Молодой человек догадывается об истинных причинах, стоящих за письмом, но в то же время сознаёт, что между ним и графиней — пропасть. Достаётся и Марселе: изнемогая от ревности, Диана приказывает запереть служанку на несколько дней в своей опочивальне.

Действие второе

Для Теодоро наступают тяжёлые дни: графиня то даёт ему надежду, то жёстко отталкивает. Его отношения с Марселой рушатся, и девушка в отместку пытается приблизить к себе слугу Фабьо. В какой-то момент Теодоро не выдерживает и выплёскивает на хозяйку все накопившиеся эмоции, упрекая её в том, что графиня ведёт себя, как собака на сене. Разговор на повышенных тонах заканчивается пощёчинами, которыми Диана «награждает» своего секретаря.

Наблюдающий за этой сценой граф Федерико — один из поклонников графини — понимает, что за вспышкой Дианиной ярости стоит страсть.

Действие третье

Граф Федерико и маркиз Рикардо, давно и тщетно пытающиеся растопить ледяное сердце молодой вдовы, решают, что фаворита Дианы нужно убрать с дороги. Выбрав на роль «головореза» слугу Тристана, они предлагают ему триста эскудо за убийство Теодоро. Тристан с готовностью берёт задаток и немедленно сообщает товарищу о коварном замысле графининых воздыхателей.

Теодоро решает покинуть дворец Дианы; придя к госпоже, он просит разрешения уехать в Испанию. Графиня, надеясь, что расставание поможет ей избавиться от сердечных мук, признаёт его намерение благоразумным. Но прощание затягивается: Диана то просит Теодоро уйти, то вновь возвращает.

Тем временем Тристан приступает к реализации плана, который, по его задумке, должен соединить графиню и секретаря. Он направляется во дворец старого графа Лудовико. Двадцать лет назад граф отправил на Мальту единственного сына по имени Теодоро; мальчик попал в плен к маврам , и с тех пор старик ничего о нём не слышал. Представившись Лудовико греческим купцом, Тристан сообщает, что его сын, переживший много приключений, находится в доме графини де Бельфлор.

Лудовико немедленно отправляется во дворец Дианы. Увидев Теодоро, он узнаёт в нём себя в юношеские годы и объявляет наследником всех своих владений. Секретарь смущён и растерян; оставшись наедине с Дианой, он признаётся, что историю с найденным сыном придумал Тристан. Однако для графини это уже не имеет значения: она радуется тому, что между ними больше нет сословных барьеров, и сообщает всем окружающим, что отныне Теодоро — граф и её муж.

Художественные особенности

Основной конфликт комедии связан с сословным неравенством влюблённых. Если бы не предрассудки, Диана не стала бы мучить себя и изводить капризами Теодоро; в душе́ графини идёт постоянная борьба «любви и сословной спеси». Пытаясь спрятать страсть под маской холодности и безразличия, она слушает то доводы рассудка, то голос сердца. Чем ближе расставание с Теодоро, тем слабее «сословные мотивы». В финале пьесы Диана с готовностью принимает версию Тристана, сочинившего историю про найденного сына графа Лудовико, однако это объяснение необходимо ей лишь для того, чтобы в глазах общества её брак с секретарём не выглядел мезальянсом :

Самой же Диане любовь внушила убеждение, что «не в величье наслажденье, а в том, чтобы душа могла осуществить свою надежду».

В Теодоро чувство любви вспыхивает не сразу; его развитие растягивается на несколько этапов. Сначала молодому секретарю льстит внимание Дианы; затем начинается борьба между прежней привязанностью к Марселе и растущим желанием постоянно видеть графиню; позже возникают колебания из-за социального неравенства; в итоге побеждает любовь. История любви Теодоро даже сложнее, чем у Дианы: если изначальный интерес молодой вдовы к собственному секретарю основан на ревности, то в нём зародившаяся страсть вступает в конфликт с «гордостью простолюдина». Теодоро благороден: не желая строить счастье на обмане, он признаётся госпоже, что эпопея с найденным сыном престарелого графа Лудовико — выдумка хитреца Тристана. Для графини эта откровенность является ещё одним подтверждением того, что она отдала своё сердце достойному человеку .

Тристан, затеявший и осуществивший головокружительный план по соединению двух любящих сердец, относится к лучшим персонажам « » в комедиях Лопе де Вега :

Реалистическая природа этого амплуа обусловливается или его житейско-практическим мировоззрением, не лишённым иногда и черт психики бывалого пройдохи, или демократическим характером его оценок комедийных событий.

По мнению литературоведа Захария Плавскина , «Собака на сене», несмотря на принадлежность к жанру комедии, является драмой, в которой два любящих друг друга человека разделены сословными барьерами, созданными обществом; чтобы приблизить своё счастье, они вынуждены идти на подлог и вводить в заблуждение окружающих .

Сценическая судьба

Первую в России постановку пьесы «Собака на сене» осуществил в 1891 году Александринский театр ; премьера стала бенефисом актрисы Марии Савиной , исполнившей в спектакле роль графини де Бельфлор. Через два года к комедии Лопе де Веги обратился Малый театр ; главную роль сыграла Елена Лешковская .

В последующие десятилетия «Собака на сене» входила в репертуар многих российских театров. Театроведы отдельно выделяли постановку Ленинградского театра комедии в 1936 году (режиссёр Николай Акимов , Диана Елена Юнгер и Ирина Гошева ), а также спектакль на сцене Московского театра революции (1937, режиссёр — В. Власов, Диана Мария Бабанова ) .

Экранизации

Примечания

  1. Державин К., Плавскин З. Комментарии // Испанская классическая комедия / Косс А. М.. — Л. : Лениздат, 1991. — С. 728. — 735 с. — ISBN 5-289-00947-7 .
  2. Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Луис де Аларкон, Педро Кальдерон, Агустин Морето. . — М. : Художественная литература, 1969. — 814 с. — (Библиотека всемирной литературы). 18 января 2015 года.
  3. Плавскин З. Золотой век испанской национальной драмы // Испанская классическая комедия / Косс А. М.. — Л. : Лениздат, 1991. — С. 10. — 735 с. — ISBN 5-289-00947-7 .
  4. К. Державин. Вступительная часть // . — М. : Терра, 1994. — ISBN 5-85255-513-4 . 11 января 2015 года.

Ссылки

Источник —

Same as Собака на сене