Interested Article - Рататоск
- 2020-05-12
- 1
Рататоск ( др.-сканд. ratatǫskr — «зуб-бурав » или «сверлящий зуб ») — в скандинавской мифологии белка -«грызозуб», посредник, связующее звено между «верхом» и «низом». Бегает по мировому дереву как посланец между змеем Нидхёгг и ётуном Хрёсвельг , который в обличье орла сидит на верхушке дерева . В некоторых интерпретациях белка также грызёт мировое древо, в котором живёт, являясь, таким образом, ещё одним символом перерождения и постоянной изменчивости сущего . Упомянут как в Старшей (Песенной) Эдде , так и в Младшей (прозаической) .
Этимология
Имя Ratatoskr содержит два корня: rata- и -toskr . Корень toskr , как считается, означает « бивень ». выдвигает предположение, что rati- означает «путешественник». Аналогичным образом он объясняет имя бурава Рати , использованного Одином, чтобы добраться до мёда поэзии . Таким образом, по Гвюбрандюру, Ratatoskr означает «бивень-путешественник» или «лазающий бивень» .
Софус Бугге считает, что Ratatoskr — заимствование из древнеанглийского , означающее «крысиный зуб», обосновывая это тем, что корень -toskr в старонорвежском больше нигде не встречается. Бугге предполагает, что -toskr появилось из древнеанглийского tūsc (в древнефризском tusk ), а корень Rata- соответствует древнеанглийскому ræt («крыса») .
Альберт Стёртевант пишет, что «касаемо корня Rata- гипотеза Бугге не обоснована, поскольку старонорвежское слово Rata ( род. п. от Rati *) встречается в Речах Высокого (106, 1) как имя инструмента, с помощью которого Один проник сквозь скалу, когда добывал мёд поэзии […]» следовательно, « Rati* следует считать исконным старонорвежским словом, означающим „сверлящий, гложущий“ […]»" .
О предположении Бугге по поводу корня -toskr Стёртевант пишет, что оно может казаться обоснованным тем, что больше в старонорвежском этот корень нигде не встречается, но Стёртевант с этим не согласен. По его мнению, старонорвежское имя собственное Tunne (из протонорвежского *Tunþē ) означает «человек, отличающийся какими-то особенностями одного из своих зубов», и таким образом Tunne может быть протогерманской формой -toskr . Sturtevant заключает, что «тот факт, что этот [старонорвежский] корень встречается только в имени Rata-toskr, ничего не доказывает, потому что множество [старонорвежских] гапаксов заимствованиями не являются, что подтверждено их эквивалентами в современных скандинавских диалектах» .
Современные учёные считают имя Ratatoskr означающим «зуб-бурав» (Jesse Byock, Andy Orchard, Rudolf Simek) или «сверлящий зуб» (John Lindow).
Упоминание в источниках
Рататоск белка
резво снуёт
по ясеню Иггдрасиль ;
все речи орла
спешит отнести она
Нидхёггу вниз.
- — Старшая Эдда , Речи Гримнира (пер. А. Корсун)
Тогда спросил Ганглери: «Что же ещё можно поведать о том ясене?». Высокий говорит: "Многое можно о нём сказать. В ветвях ясеня живёт орел, обладающий великой мудростью. А меж глаз у него сидит ястреб Ведрфёльнир. Белка по имени Грызозуб снуёт вверх и вниз по ясеню и переносит бранные слова, которыми осыпают друг друга орёл и дракон Нидхёгг .
- — Младшая Эдда , гл. 16
Интерпретации
Рудольф Зимек считает, что «белка, вероятно, представляет собой лишь украшение общей мифологической картины Мирового Древа в Речах Высокого» .
Хильда Эллис-Дэвидсон , описывая Иггдрасиль, утверждает, что по некоторым предположениям, белка грызёт его, поддерживая цикл разрушения и нового роста, который Древо символизирует .
John Lindow указывает, что Иггдрасиль описан гниющим с одной стороны, его обгрызают четыре оленя и Нидхёгг, а также населяющие его существа ругаются друг с другом скверными словами. Как отмечает Lindow, «в сагах лицо, разжигающее или поддерживающее вражду тем, что передаёт брань и угрозы между враждующими сторонами, редко бывает высокого социального статуса, отчего и в мифе, по-видимому, эта роль досталась существу не особенно значительному» .
Richard W. Thorington Jr. и Katie Ferrell полагают, что «Рататоск может иметь прототипом европейских белок ( Sciurus vulgaris ), которые при опасности издают звук, похожий на ворчание. Не нужно особенно живого воображения, чтобы подумать, будто белка бранит вас» .
Примечания
- Orchard (1997:129), Simek (2007:261), and Byock (2005:173)
- ↑ Lindow (2001:259)
- Simek, Rudolf. Dictionary of Northern Mythology (неопр.) . — 2007.
- Lindow, John. Norse Mythology: A Guide to the Gods, Heroes, Rituals, and Beliefs (англ.) .
- ↑ Davidson (1993:68-69).
- Guðbrandur (1874:483)
- ↑ Sturtevant (1956:111)
- Sturtevant (1956:111-112)
- Simek (2007:261)
- Thorington Jr. and Ferrel (2006:142)
Литература
- Davidson, Hilda Roderick Ellis (1993). . Routledge . ISBN 0-415-04937-7
- Guðbrandur Vigfússon (1874). An Icelandic-English Dictionary: Based on the Ms. Collections of the Late Richard Cleasby. Clarendon Press.
- Lindow, John (2001). Norse Mythology: A Guide to the Gods, Heroes, Rituals, and Beliefs. Oxford University Press. ISBN 0-19-515382-0
- Orchard, Andy (1997). Dictionary of Norse Myth and Legend. Cassell. ISBN 0-304-34520-2
- Simek, Rudolf (2007) translated by Angela Hall. Dictionary of Northern Mythology. D.S. Brewer ISBN 0-85991-513-1
- Sturtevant, Albert Morey (1956). "Three Old Norse Words: Gamban, Ratatoskr, and Gymir" as collected in Sturtevant, Albert Morey (Editor) (1956). Scandinavian Studies', August 1956, volume 28, number 3.
- Thorington Jr. Richard W. and Ferrell, Katie (2006). Squirrels: The Animal Answer Guide. Johns Hopkins University Press. ISBN 0-8018-8403-9
- 2020-05-12
- 1