Interested Article - Осецкая, Агнешка

Агне́шка Осе́цкая ( польск. Agnieszka Osiecka , 9 октября 1936 , Варшава 7 марта 1997 , там же) — польская поэтесса, автор стихов к многочисленным песням. Кроме того, известна своими произведениями в прозе, работой над театральными и телевизионными спектаклями, а также журналистской работой. Песни на её слова стали классикой польской музыки.

Биография

Агнешка Осецкая родилась 9 октября 1936 года в Варшаве в семье пианиста Виктора Осецкого и Марии Штехман. С 1952 по 1956 год училась на факультете журналистики Варшавского университета , затем, с 1957 по 1961 год — в Высшей кинематографической и театральной школе Лодзи . Начиная с 1954 года сотрудничала со Студенческим сатирическим театром (СТС); являлась членом совета театра вплоть до 1972 года.

В 1954—1957 годах публиковала свои стихи, прозу и репортажи в «Глосе Выбжежа» ( Głos Wybrzeża ), «Новой культуре» ( Nowa Kultura ), «Штандаре млодых» ( Sztandar Młodych ) и ( Po prostu ). Позднее печаталась также в «Литературе» ( Literatura ), «Культуре» ( Kultura ) и «Польше» ( Polska ). Была членом Общества польских писателей.

В течение семи лет Агнешка Осецкая являлась ведущей программы «Радио-студия песни» ( Radiowe studio piosenki ) на Польском радио, в которой за это время прозвучало около 500 песен и которая стала «трамплином» для многих звёзд польской эстрады.

Открыто выступила в защиту осуждённых членов подпольной организации Рух .

С 1994 года Осецкая плотно сотрудничала с Театром Ателье в Сопоте , для которого написала свои последние произведения и зонги , признанные критиками вершиной её творчества. Сегодня этот театр носит имя Агнешки Осецкой. Ежегодно в театре проходят полуфинальные концерты конкурса исполнителей её песен под названием «Вспомним об Осецкой» ( Pamiętajmy o Osieckiej ). Кроме того, имя Агнешки Осецкой носит студия радиостанции «III программа Польского радио», в которой проводятся престижные концерты польских и зарубежных звёзд эстрады.

Умерла от 7 марта 1997 года в Варшаве; похоронена в варшавском некрополе « Повонзки », участок 284b. Наследием Агнешки Осецкой занимается фонд, организованный её дочерью, Агатой Пассент ( Agata Passent ). В настоящее время фонд работает над изданием 14-томного «Большого песенника Агнешки Осецкой». В 1997 году на фестивале польской песни в Ополе Магда Умер ( Magda Umer ) представила публике концерт-спектакль «Зелено мне» ( Zielono mi ), поставленный по песням Агнешки Осецкой, участие в котором приняла плеяда звёзд польской эстрады.

Посмертно награждена Командорским крестом ордена Возрождения Польши .

В СССР стихи Осецкой стали довольно хорошо известны благодаря переводам Булата Окуджавы , с которым польская поэтесса поддерживала дружеские и творческие связи.

Дочь Агнешки Осецкой — (родилась 4 февраля 1973) — известная польская журналистка и деятель Варшавской еврейской общины .

Творчество

Агнешка Осецкая говаривала, что её союз с песней должен был быть романом во время студенческих каникул, а стал супружеством на всю жизнь. Плодом этого «брака» стали 2000 песен, изданных в сборниках:

  • Живая реклама ( Żywa reklama )
  • Поющие письма ( Listy śpiewające )
  • Искусственный мёд ( Sztuczny miód )
  • Поющие пески ( Śpiewające piaski )
  • Сентименты ( Sentymenty )
  • Спустя мгновенье ( Za chwilę ) —

и многих других.

Агнешка Осецкая писала тексты песен для таких артистов, как:

Памятник Агнешке Осецкой на Французской улице Варшавы

Наиболее известные песни:

  • А я предпочитаю мою маму ( A ja wolę moją mamę )
  • Баллада о танкистах ( Ballada o pancernych ), песня к многосерийному фильму « Четыре танкиста и собака ».
  • Вагонная баллада ( Ballada wagonowa )
  • Босса-нова подушке ( Bossanova do poduszki )
  • Цирк ночью ( Cyrk nocą )
  • Быть дамой ( Damą być )
  • Дьявол и рай ( Diabeł i raj )
  • Теперь уж нет настоящих цыган ( Dziś prawdziwych Cyganów już nie ma )
  • Кролик ( Króliczek )
  • Влюблённые с Каменной улицы ( Kochankowie z ulicy Kamiennej )
  • Кому свадебные дети ( Komu weselne dzieci )
  • Людская молва ( Ludzkie gadanie )
  • Малгоська ( Małgośka )
  • Мой первый бал ( Mój pierwszy bal )
  • Говорила в шутку ( Mówiłam żartem )
  • Во всех озёрах — ты ( Na całych jeziorach — ty )
  • Нет ничего лучше помпы ( Nie ma jak pompa )
  • Не успокоимся ( Nie spoczniemy )
  • Да здравствует бал ( Niech żyje bal )
  • Пока не взойдёт день ( Nim wstanie dzień )
  • Очкарики ( Okularnicy )
  • Польская мадонна ( Polska Madonna )
  • Синг-синг ( Sing sing )
  • Убегай, моё сердце ( Uciekaj moje serce )
  • Зелено мне ( Zielono mi )

Переводила с русского и идиша на польский. В том числе перевела известную песню «Местечко Белз» ( польск. Miasteczko Bełz , идиш מאין שטעטל בעלז ‎).

Театр

Библиография

  • Осецкая, Агнешка. Здравствуй, Евгений! / Перевод с польского В. Приходько . Рисунки Л. Мильчина . — М. : Детская литература , 1972. — 94 с.

Примечания

  1. Agnieszka Osiecka // (польск.)
  2. Deutsche Nationalbibliothek Record #121414248 // (нем.) — 2012—2016.

Ссылки

  • (польск.)
  • от 2 декабря 2010 на Wayback Machine : «Они познакомились в Польше в середине 60-х годов и пронесли свою дружбу через всю жизнь. Остаётся только гадать, что значила для Окуджавы Агнешка Осецка, но незадолго до смерти он обращается к ней в своих стихотворениях чаще, чем к кому-либо другому».
  • от 27 января 2011 на Wayback Machine (рус.)
Источник —

Same as Осецкая, Агнешка