Доктор Живаго (фильм, 1965)
- 1 year ago
- 0
- 0
«До́ктор Жива́го» — роман Бориса Пастернака . Роман создавался в течение десяти лет, с 1945 по 1955 год, и является вершиной творчества автора как прозаика. Роман сопровождён стихами главного героя — Юрия Андреевича Живаго.
Рисуя широкое полотно жизни российской интеллигенции на фоне драматического периода от начала XX столетия до Великой Отечественной войны , сквозь призму биографии доктора-поэта книга затрагивает вопрос жизни и смерти, проблемы русской истории, интеллигенции и революции, христианства, еврейства.
Книга была негативно встречена советской партийной и официальной литературной средой и запрещена к изданию из-за неоднозначной позиции автора по отношению к Октябрьской революции 1917 года и последующей жизни страны.
Главный герой романа, Юрий Живаго, предстаёт перед читателем маленьким мальчиком на первых страницах произведения, описывающих похороны его матери: «Шли и шли и пели „ Вечную память “…» Юра — потомок богатой семьи, сделавшей себе состояние на промышленных, торговых и банковских операциях. Брак родителей не был счастливым: отец бросил семью ещё до смерти матери.
Осиротевшего Юру на некоторое время приютил дядя, живущий на юге России. Затем его принял родственный круг в лице профессорской семьи — Громеко в Москве.
Исключительность Юрия становится очевидной довольно рано — ещё юношей он проявляет себя как талантливый поэт. Но при этом решает идти по стопам своего приёмного отца Александра Громеко и поступает на медицинское отделение университета, где также проявляет себя как талантливый врач. Первой возлюбленной, а впоследствии и женой Юрия Живаго становится дочка его благодетелей — Антонина (Тоня) Громеко.
У Юрия и Тони было двое детей, однако затем судьба разлучила их навсегда, и свою младшую дочь, родившуюся после расставания, доктор никогда не видел.
В начале романа перед читателем постоянно возникают новые лица. Всех их свяжет в единый клубок дальнейший ход повествования. Одна из них — Лариса, невольница адвоката Комаровского, которая всеми силами пытается и не может вырваться из плена его «покровительства». У Лары есть друг детства — Павел Антипов, который впоследствии станет её мужем, и Лара увидит в нём своё спасение. Поженившись, они с Антиповым не могут найти своего счастья, Павел бросит семью и отправится добровольцем на фронт Первой мировой . Впоследствии он станет грозным революционным комиссаром, сменив фамилию на Стрельников. По окончании Гражданской войны он планирует воссоединиться с семьёй, однако этому желанию так и не суждено будет сбыться.
Юрия Живаго и Лару судьба разными путями сводит в период Первой мировой войны в прифронтовом населённом пункте Мелюзеево, куда главный герой произведения призван на войну в качестве военного врача, а Антипова — добровольно сестрой милосердия, пытаясь отыскать без вести пропавшего мужа Павла. Впоследствии жизни Живаго и Лары опять пересекаются в провинциальном Юрятине-на-Рыньве (вымышленном уральском городе, прообразом которого послужила Пермь ), где семья Живаго тщетно ищет убежища от уничтожающей всё и вся революции. Юрий и Лариса встретятся и полюбят друг друга. Но вскоре Гражданская война разлучила Живаго и с Ларой, и с его семьёй. Восемнадцать месяцев Живаго будет пропадать в Сибири, служа военным доктором в плену у красных партизан. Совершив побег, он пешком вернётся обратно на Урал — в Юрятин, где снова встретится с Ларой. Его супруга Тоня, вместе с детьми и отцом, тестем Юрия, вновь окажутся в Москве, пишет о скорой принудительной высылке за границу. Юрий и Лара в это время находятся в Юрятине. Вскоре к ним приезжает нежданный гость — Комаровский, получивший приглашение возглавить Министерство юстиции в Дальневосточной республике , провозглашённой на территории Забайкалья и российского Дальнего Востока . Он предлагает им уехать вместе с ним. В надежде переждать зиму и ужасы Юрятинского реввоенсовета , Юрий и Лара укрываются в заброшенной усадьбе Варыкино. Впоследствии, происходит второй визит Комаровского, на этот раз он убеждает Юрия Андреевича отпустить Лару и её дочь с ним — на восток, обещая переправить их затем за границу, так как им грозит опасность, ведь Антипов-Стрельников расстрелян. Юрий Андреевич соглашается, понимая, что никогда больше их не увидит.
Постепенно он начинает сходить с ума от одиночества. Вскоре в Варыкино приходит супруг Лары — Павел Антипов-Стрельников. Ложно обвинённый в преступлении, он бежал до ареста и скрывался по просторам Сибири, Урала, в надежде при лучших обстоятельствах себя оправдать. Он рассказывает Юрию Андреевичу о своём участии в революции, о Ленине , об идеалах советской власти, но, узнав от Юрия Андреевича, что Лара всё это время любила и любит его, понимает, как горько он заблуждался. Осознавая свою неминуемую гибель Стрельников кончает с собой. После самоубийства Стрельникова доктор возвращается в Москву. Там он встречает Марину, дочь бывшего (ещё при царской России) громековского дворника Маркела. В фактическом браке с Мариной у них рождаются две девочки. Юрий постепенно опускается, забрасывает научную и литературную деятельность и, даже осознавая своё падение, ничего не может с этим поделать. Однажды утром, по дороге на работу, ему становится плохо в трамвае, и он умирает от сердечного приступа в центре Москвы. Проститься с ним к его гробу приходят сводный брат Евграф и случайно оказавшаяся рядом Лара, которая вскоре после этого пропадёт без вести.
Впереди будут и Вторая мировая , и Курская дуга , и прачка Таня, которая поведает убелённым сединами друзьям детства Юрия Андреевича — Иннокентию Дудорову и Михаилу Гордону, пережившим лагеря , аресты и репрессии конца 1930-х годов, историю своей жизни; окажется, что это дочь Юрия и Лары, брат Юрия генерал-майор Евграф Живаго возьмёт её под свою опеку. Он же составит сборник сочинений Юрия — тетрадь, которую читают Дудоров и Гордон сидя у окна, из которого открывается панорама Москвы, в последней сцене романа. Текст романа завершают 25 стихотворений Юрия Живаго.
По мнению биографа и исследователя творчества Пастернака писателя Дмитрия Быкова , сюжетом символистского романа стала собственная жизнь Пастернака, но не реально им прожитая, а та, какой он хотел бы её видеть. Юрий Живаго, согласно этой трактовке, является олицетворением русского христианства, главными чертами которого Пастернаку виделись жертвенность и щедрость. Образ Лары литературовед ассоциирует с Россией, вечно мятущейся роковой страной, сочетающей в себе неприспособленность к жизни с удивительной ловкостью в быту. Автор 500-страничного романа незаметно подводит читателя к мысли о том, что не человек служит эпохе, а напротив — эпоха развёртывается так, чтобы человек осуществил себя с наибольшей выразительностью и свободой .
Начало работы над романом совпало у Пастернака с завершением перевода « Гамлета » Шекспира . Февралём 1946 года датируется первый вариант стихотворения «Гамлет», открывающего «Тетрадь Юрия Живаго».
Академик Д. С. Лихачёв писал о романе «Доктор Живаго», как об
автобиографии , в которой удивительным образом нет внешних фактов, совпадающих с реальной жизнью автора. И тем не менее автор (Пастернак) как бы пишет за другого о самом себе. Это духовная автобиография Пастернака, написанная им с предельной откровенностью.
Об автографическом характере произведения писали и другие литературоведы .
Ольга Ивинская свидетельствует, что само имя «Живаго» возникло у Пастернака, когда он случайно на улице «наткнулся на круглую чугунную плитку с „автографом“ фабриканта — „Живаго“… и решил, что пусть он будет такой вот, неизвестный, вышедший не то из купеческой , не то из полуинтеллигентской среды; этот человек будет его литературным героем ».
О прототипе доктора Живаго сам Пастернак сообщает следующее:
Я пишу сейчас большой роман в прозе о человеке, который составляет некоторую равнодействующую между Блоком и мной (и Маяковским , и Есениным , быть может). Он умрёт в 1929. От него останется книга стихов, составляющая одну из глав второй части. Время, обнимаемое романом, — 1903—1945 годы. По духу это нечто среднее между Карамазовыми и Вильгельмом Мейстером .
— из письма Бориса Пастернака к своей корреспондентке, март 1947 года
.
Реальным человеком, который явился прототипом доктора Живаго, вероятно, был врач Дмитрий Дмитриевич Авдеев, сын купца второй гильдии, с которым Пастернак познакомился во время эвакуации в город Чистополь , где писатель жил с октября 1941 по июнь 1943 года. Именно в квартире доктора писатели проводили творческие вечера (её, кстати, называли «филиалом Московского клуба писателей»). И когда Пастернак в 1947 году искал название для своего самого значительного произведения, он вспомнил чистопольского знакомца доктора Авдеева — и роман получил название «Доктор Живаго». С сыновьями Авдеева Пастернак переписывался и после возвращения в Москву.
М. М. Коряков предполагал, что в образе Живаго писатель отразил черты и некоторые обстоятельства жизни своего ровесника и соученика по гимназии Дмитрия Фёдоровича Самарина (1890—1921), внука известного общественного деятеля Д. Ф. Самарина . Сам Пастернак отмечал, что образ Самарина «был передо мной, когда я описывал возвращение Живаго в Москву» .
В апреле 1954 года в журнале «Знамя» была опубликована подборка стихотворений под общим названием « Стихи из романа в прозе „Доктор Живаго“ ». Предваряя её, автор писал, что стихи были обнаружены среди бумаг героя романа врача Юрия Андреевича Живаго. В публикацию вошли 10 ( Март, Белая ночь, Весенняя распутица, Объяснение, Лето в городе, Ветер, Хмель, Свадьба, Разлука, Свидание ) из 25 стихотворений, которые составили « последнюю, заключительную главу романа ». Тогда же Б. Л. Пастернак, сомневавшийся в возможности прижизненной публикации романа, особо отметил в письме сестре О. М. Фрейденберг, что « …слова „Доктор Живаго“ оттиснуты на современной странице » .
10 декабря 1955 года Пастернак написал В. Т. Шаламову : «… я окончил роман, исполнил долг, завещанный от бога, но кругом ничего не изменилось » .
Весной 1956 года Б. Л. Пастернак предложил рукопись только что оконченного романа двум ведущим литературно-художественным журналам « Новый мир » и « Знамя » и альманаху « Литературная Москва » . По воспоминаниям члена редколлегии «Литературной Москвы» Вениамина Каверина , роман не был опубликован из-за отрицательного отзыва фактического главного редактора альманаха Эммануила Казакевича
Летом 1956 года Пастернак, не надеясь на скорую публикацию романа в СССР, через журналиста Серджо Д’Анджело передал копию рукописи итальянскому издателю Джанджакомо Фельтринелли .
В сентябре 1956 года Пастернак получил ответ из журнала «Новый мир» :
… Как люди, стоящие на позиции, прямо противоположной Вашей, мы, естественно, считаем, что о публикации Вашего романа на страницах журнала «Новый мир» не может быть и речи… Возвращаем Вам рукопись романа «Доктор Живаго».
В августе 1957 года Пастернак рассказал итальянскому слависту Витторио Страде , как недавно под нажимом властных чиновников был вынужден подписать телеграмму, чтобы остановить итальянское издание. Он попросил передать Д. Фельтринелли просьбу не принимать в расчёт новых «запретов» с его стороны на публикацию романа, « чтобы книга вышла во что бы то ни стало » .
В ноябре 1957 года роман был впервые издан на итальянском языке в Милане в издательстве Фельтринелли, «вопреки всем усилиям Кремля и итальянской компартии» (за это Фельтринелли был позднее исключён из компартии ).
24 августа 1958 года в Голландии тиражом 500 экземпляров было выпущено «пиратское» (без согласования с Фельтринелли) издание на русском языке .
Издание на русском языке по рукописи, не выправленной автором, вышло в свет в Милане в январе 1959 года.
Первое издание на русском языке в Голландии и часть последующих в Великобритании , в США в карманном формате и бесплатную раздачу книги советским туристам на Всемирной выставке 1958 года в Брюсселе и на VII международном фестивале молодёжи и студентов в Вене организовало ЦРУ . В 1958 году ЦРУ выпустило сообщение для внутреннего распространения, в котором, в частности, было сказано :
Эта книга имеет огромную пропагандистскую ценность не только благодаря её важному содержанию и свойству побуждать к размышлениям, но и благодаря обстоятельствам её издания: у нас есть шанс заставить советских граждан призадуматься, что не в порядке с их правительством, если литературный шедевр человека, который слывёт величайшим из ныне живущих русских писателей, не могут достать, чтобы прочесть на языке оригинала, его собственные соотечественники на его собственной родине.
ЦРУ также участвовало в распространении романа в странах социалистического блока . Кроме того, как следует из рассекреченных документов, в конце 1950-х годов британское министерство иностранных дел пыталось использовать «Доктора Живаго» как инструмент антикоммунистической пропаганды и финансировало издание романа на языке фарси . В связи с этими обстоятельствами Иван Толстой поднимает вопрос о том, насколько эти действия ЦРУ повлияли на получение Пастернаком Нобелевской премии .
В 1958 году роман передавало " Радио Свобода " :
Мы быстро получили книгу от итальянского издателя Фельтринелли и начали ежедневно его читать без сокращений. Кроме того, мы читали роман также в замедленном темпе, надеясь, что некоторым слушателям удастся его записать и тайно распространить.
23 октября 1958 года Борису Пастернаку была присуждена Нобелевская премия с формулировкой «за значительные достижения в современной лирической поэзии, а также за продолжение традиций великого русского эпического романа». Власти СССР во главе с Н. С. Хрущёвым восприняли это событие с негодованием, поскольку сочли роман антисоветским. Из-за развернувшейся в СССР травли Пастернак вынужден был отказаться от получения премии. Лишь 9 декабря 1989 года Нобелевский диплом и медаль были вручены в Стокгольме сыну писателя Евгению Пастернаку .
Иван Толстой, автор книги «Отмытый роман»:
Потому что этот человек преодолел то, что все остальные писатели в Советском Союзе преодолеть не смогли. Например, Андрей Синявский посылал свои рукописи на Запад под псевдонимом Абрам Терц. В СССР в 1958 году был лишь один человек, который, подняв забрало, сказал: «Я Борис Пастернак, я автор романа „Доктор Живаго“. И я хочу, чтобы он вышел в том виде, в котором он был создан». И этому человеку присудили Нобелевскую премию. Я считаю, что эта высшая награда присуждена самому правильному человеку в то время на Земле.
25 октября 1958 года редакция журнала «Новый мир» просила « Литературную газету » опубликовать письмо, направленное в сентябре 1956 года членами тогдашней редколлегии журнала лично Б. Л. Пастернаку по поводу рукописи его романа «Доктор Живаго»:
…Письмо это, отклонявшее рукопись, разумеется, не предназначалось для печати… мы считаем сейчас необходимым предать гласности это письмо членов прежней редколлегии «Нового мира» Б. Пастернаку. Оно с достаточной убедительностью объясняет, почему роман Пастернака не мог найти места на страницах советского журнала…
…Письмо одновременно печатается в одиннадцатой книге «Нового мира».
Главный редактор журнала «Новый мир» А. Т. Твардовский . Редакционная коллегия: , С. Н. Голубов , А. Г. Дементьев (зам. главного редактора), , Б. А. Лавренёв , В. В. Овечкин , К. А. Федин .
«
18 апреля 1959. Переделкино.
<…> вовсе не шумиха, не присуждение премии, не актуальность или черты религиозности создали судьбу книги и привлекают к ней души <…> Дело в её новизне, не той, которую намеренно завоёвывают и прокламируют в своих заявлениях литературные течения и установки, а в непроизвольной новизне духа и стиля, которая действует на простые сердца немудрёных читателей как их собственное сегодняшнее восприятие и не может затронуть самоуверенных специалистов вчерашнего дня с их испорченными и узкими предпочтениями
».
В феврале 1977 года Константин Симонов в открытом письме немецкому писателю А. Андершу писал, что в связи с возникшей политической полемикой
…Спустя два с лишним года, когда редактором «Нового мира» был уже не я, а Александр Твардовский , это письмо именно в том виде, в каком мы тогда, в сентябре 1956 года, отправили его Пастернаку, было напечатано на страницах «Нового мира» его новой редакционной коллегией в ответ на сообщения об антисоветской кампании, поднятой зарубежной реакцией по поводу присуждения Борису Пастернаку Нобелевской премии…
В СССР роман в течение трёх десятилетий распространялся в самиздате и был опубликован только во времена Перестройки . В январе—апреле 1988 года «Новый мир» опубликовал авторский текст романа , предварив его предисловием Д. С. Лихачёва .
В июне 1988 года «Новый мир» опубликовал развёрнутую статью о зарождении замысла и истории создания романа .
Отрицательную оценку роману дал В. В. Набоков : « „Доктор Живаго“ — жалкая вещь, неуклюжая, банальная и мелодраматическая, с избитыми положениями, сладострастными адвокатами, неправдоподобными девушками, романтическими разбойниками и банальными совпадениями » .
Из-за точки зрения автора на ассимиляцию евреев премьер-министр Израиля Д. Бен-Гурион говорил о романе как об « одной из самых презренных книг о евреях, написанных человеком еврейского происхождения ».
Б. К. Зайцев писал о заслуженной мировой славе автора и романа :
Чтобы написать «Доктора Живаго», надо было много пережить и перестрадать. То, что накоплялось в душе, излилось в этом замечательном произведении, романе поэта, а не объективного романиста, бытописателя эпохи…
Не думаю, чтобы мировой успех романа зависел только от политики. Даже сквозь переводы нечто дошло до иностранной интеллигенции, покорило, а потом уже повело за собой массу (восторженные статьи, радио, и т. п.)
По мнению Вениамина Каверина :
«Доктор Живаго» — исповедь, повелительно приказывающая задуматься о себе, о своих незаслуженных страданиях, о растоптанном праве на счастье. Книга удалась, потому что жизнь Пастернака, растворённая в ней, превратила её в историю поколения. Другой такой книги о гибели русской интеллигенции нет и, думается, никогда не будет.
Травля Пастернака из-за романа «Доктор Живаго» стала одной из причин его тяжёлой болезни и преждевременной смерти в 1960 году .
Началась травля сразу после присуждения роману Нобелевской премии в конце октября 1958 года. Тон задал Никита Хрущёв , который в кругу партийно-государственных чиновников сказал о Пастернаке весьма грубо: « Даже свинья не гадит там, где ест ». Вскоре «свинские» аналогии по указанию Хрущёва использовал в докладе, посвящённом 40-летию комсомола, первый секретарь Центрального комитета ВЛКСМ Владимир Семичастный . В заявлении ТАСС от 2 ноября 1958 года заявлялось, что в «своём антисоветском сочинении Пастернак оклеветал общественный строй и народ». Непосредственным координатором общественной и газетной травли стал заведующий Отделом культуры Центрального комитета КПСС Д. А. Поликарпов .
Факт публикации книги за рубежом был представлен властями как предательство и антисоветчина, в то время как осуждение книги «трудящимися» выдавалось за проявление всеобщей солидарности с властью. В резолюции Союза писателей от 28 октября 1958 года Пастернака назвали самовлюблённым эстетом и декадентом, клеветником и предателем. Лев Ошанин обвинил Пастернака в космополитизме, Борис Полевой назвал его «литературным Власовым» , Вера Инбер убедила Союз писателей обратиться в правительство с просьбой лишить Пастернака советского гражданства . Затем Пастернака несколько месяцев подряд «разоблачали» в крупнейших советских газетах, таких как «Правда» и «Известия», журналах, по радио и телевидению, вынуждая отказаться от присуждённой ему Нобелевской премии. Его роман, который в СССР мало кто читал, осуждали на организованных начальством среди рабочего дня митингах в институтах, министерствах, на заводах, фабриках, в колхозах . Выступавшие называли Пастернака клеветником, предателем, отщепенцем общества; предлагали его судить и выгнать из страны. Коллективные письма публиковались в газетах, зачитывались по радио. В качестве обвинителей привлекались как люди, не имеющие никакого отношения к литературе (это были ткачихи, колхозники, рабочие), так и профессиональные литераторы. Так, Сергей Михалков написал в адрес Пастернака язвительную эпиграмму .
Позже кампания по шельмованию Пастернака получила ёмкое саркастическое определение « Не читал, но осуждаю! ». Эти слова часто фигурировали в речах так называемых «общественных обвинителей», многие из которых книг не брали в руки вообще. Травля, пошедшая одно время на спад, вновь усилилась после публикации 11 февраля 1959 года в британской газете « Daily Mail » стихотворения Пастернака «Нобелевская премия» с комментарием корреспондента Энтони Брауна о том, какому остракизму нобелевский лауреат подвергается у себя на родине .
Публикация романа и присуждение автору Нобелевской премии привели, помимо травли, к исключению Пастернака из Союза писателей СССР (восстановлен посмертно в 1987 ). Московская организация Союза писателей СССР, вслед за Правлением Союза писателей, требовала высылки Пастернака из Советского Союза и лишения его советского гражданства. В 1966 году Александр Галич написал стихотворение на смерть Пастернака, где есть такие строчки:
Мы не забудем этот смех,
И эту скуку!
Мы поимённо вспомним всех,
Кто поднял руку!
Среди литераторов, требовавших высылки Пастернака из СССР, были Л. И. Ошанин , А. И. Безыменский , Б. A. Слуцкий , С. A. Баруздин , Б. Н. Полевой , К. М. Симонов и многие другие . Публично голос в защиту Пастернака не возвысил в тот момент никто. Однако участвовать в травле отказались и сочувствовали опальному поэту из писателей старшего поколения — Вениамин Каверин и Всеволод Иванов , из молодых литераторов — Андрей Вознесенский , Евгений Евтушенко , Белла Ахмадулина , Булат Окуджава .
…Годы идут, постыдно-шумную историю «Доктора Живаго», о которой в конце пятидесятых годов говорил весь мир, начинают забывать, а между тем необходимо помнить и знать её уже потому, что она, без всякого сомнения, была отмечена этапным значением в развитии отношений между литературой и обществом.
Каверин В. А. Литератор: Дневники и письма. — М. : Советский писатель, 1988. — 304 с. — ISBN 5-265-00375-4
«Пятьдесят лет назад, в конце 1957 года, в Милане вышло первое издание „Доктора Живаго“. В Перми по этому поводу фонд „Юрятин“ даже выпустил настенный календарь „Время Живаго“, а в нём — годовая роспись юбилейных мероприятий» .
Год | Страна | Название | Режиссёр | В ролях | Примечание |
---|---|---|---|---|---|
1959 | Бразилия | ( порт. Doutor Jivago ) | ТВ | ||
1965 | США | Доктор Живаго ( Doctor Zhivago ) | Дэвид Лин | Омар Шариф ( Юрий Живаго ), Джули Кристи ( Лара Антипова ), Род Стайгер ( Виктор Комаровский ) | Лауреат 5 премий « Оскар » |
1990 | СССР / Великобритания | Другая драма ( Pasternak ) | Андрей Некрасов | Леонид Майзель ( Юрий Живаго ), Дарья Худякова ( Лара Антипова ), Валерий Доронин ( Виктор Комаровский ) | в фильме-биографии Пастернака его жизнь переплетается с жизнью героя его романа |
2002 |
Великобритания
США Германия |
Доктор Живаго ( Doctor Zhivago ) | Джакомо Кампиотти | Ханс Мэтисон ( Юрий Живаго ), Кира Найтли ( Лара Антипова ), Сэм Нил ( Виктор Комаровский ) | ТВ/DVD |
2005 | Россия | Доктор Живаго | Александр Прошкин | Олег Меньшиков ( Юрий Живаго ), Чулпан Хаматова ( Лара Антипова ), Олег Янковский ( Виктор Комаровский ) | Телевизионный 11-серийный фильм ( НТВ , Россия ) |
Год | Театр | Название | Режиссёр | В ролях | Примечание |
---|---|---|---|---|---|
1993 | Театр на Таганке | Живаго (доктор) | Юрий Любимов | Анна Агапова ( Лара ), Любовь Селютина ( Тоня ), Валерий Золотухин ( Юрий ), Александр Трофимов ( Павел ), Феликс Антипов ( Комаровский ) | Музыкальная притча по мотивам романа и поэзии разных лет А. Блока , О. Мандельштама , Б. Пастернака , А. Пушкина . Композитор Альфред Шнитке |
2007 | Пермский театр драмы | « » | Борис Мильграм | Мюзикл . Композитор Александр Журбин | |
2011 | « » ( Сидней ) | « Доктор Живаго » | Дэс МакАнуфф | Энтони Варлоу ( Юрий ), Люси Маундер ( Лара ), Мартин Крюз ( Павел ), Танил Ван Цыль ( Тоня ) | Мировая премьера мюзикла. Композитор . |
2013 | КГАУК « Пермский академический Театр-Театр » | Доктор Живаго | Борис Мильграм | Ольга Пудова / Анна Сырчикова ( Лара ), Ирина Максимкина ( Тоня ), Вячеслав Чуистов ( Юрий ), Дмитрий Васёв ( Павел ), Владимир Сырчиков/Анатолий Смоляков ( Комаровский ) | |
2015 | Театр « Зазеркалье » | Доктор Живаго | Василий Заржецкий | Кирилл Павлов ( Юрий ), Варвара Шалагина ( Лара ), Кирилл Гордеев ( Павел ), Борис Хасанов ( Комаровский ), Мария Мекаева ( Тоня ) | Спектакль-плакат |
2018 | Такаразука Ревью (Япония) | Доктор Живаго | Рё Харада | Ю Тодороки ( Юрий ), Хитоми Ариса ( Лара ), Нацу Сиротае ( Егоровна ), Мицуки Тендзю ( Комаровский ), Рео Кизаки ( Александр ) | Мюзикл |
2021 | Московский театр «Мастерская П. Н. Фоменко» | Доктор Живаго | Евгений Каменькович | Иван Вакуленко ( Юрий ), Ольга Бодрова ( Лара ), Юрий Титов ( Павел ), Екатерина Смирнова ( Тоня ), Карэн Бадалов ( Комаровский ) |
Думается, что недаром дочь Юрия Живаго и Лары названа Татьяной - это последняя в ряду русской литературы Татьяна Ларина (дочь Лары) с её страшным детством и юностью, с её косноязычием, столь резко отличным от благородно, изысканного словаря её пушкинской тёзки
— Наталья Иванова . . М.: Время , 2020.
|
Некоторые
внешние ссылки
в этой статье
ведут на сайты, занесённые в
спам-лист
|