Interested Article - Письменность коми

Пи́сьменность ко́ми письменность , используемая для записи коми языка . За время своего существования несколько раз меняла свою графическую основу и неоднократно реформировалась. В настоящее время коми письменность функционирует на кириллице . В истории коми письменности выделяется 5 этапов:

  • XIV—XVII века — анбур — оригинальная графическая система;
  • XVIII век — 1918 год — письменность на основе кириллицы;
  • 1918—1932 и 1936—1938 годы — алфавит В. А. Молодцова на основе видоизменённой кириллицы;
  • 1932—1936 годы — алфавит на латинской основе;
  • с 1938 года — современная письменность на основе кириллицы.

Коми-зырянский и коми-пермяцкий языки почти на всём протяжении своей письменной истории (кроме конца XIX — начала XX веков) пользовались одинаковой письменностью.

Анбур

Первая письменность для коми языка была составлена миссионером Стефаном Пермским около 1372—1375 года. Эта письменность создавалась для нужд христианизации коми-края. Считается, что при выборе начертания букв Стефан Пермский ориентировался как на греческую и кирилловскую азбуки, так и на традиционные коми родовые знаки — пасы . Эта письменность получила название анбур (по названию первых двух букв алфавита). В современной научной литературе также используются термины древнекоми письменность и древнепермская письменность .

До наших дней сохранилось несколько икон с надписями на анбуре (например, Зырянская Троица ), а также ряд рукописных строк в книгах. Общий объём сохранившихся связных текстов на анбуре — 236 слов .

Ранняя письменность на основе кириллицы

Коми-пермяцкий алфавит из букваря 1897 года

Начиная с XVIII века появляются отдельные публикации коми текстов как на латинском алфавите, так и на кириллице. Так, во втором издании книги Н. Витсена «Северная и восточная Татария», вышедшем в 1705 году, был опубликован перевод молитвы « Отче наш » на коми язык, выполненный на латинской графике .

В 1787—1789 годах в книге П. С. Палласа «Сравнительный словарь всех языков и наречий» было опубликовано около 200 слов на коми языке на кириллице .

В 1808 году учащимся Вологодской духовной семинарии Филиппом Козловым была составлена первая грамматика коми-зырянского языка. В ней использовался алфавит на основе кириллицы: А а, Б б, В в, Г г, Д д, Е е, Ж ж, З з, И и, І і, К к, Л л, М м, Н н, О о, Ӧ ӧ, П п, Р р, С с, Т т, У у, Ч ч, Ӵ ӵ, Ш ш, ъ, Ы ы, ь, Ю ю, Я я . Эта грамматика не была опубликована . В 1813 году на основе этой грамматики преподаватель той же семинарии А. Ф. Флёров выпустил первую печатную коми грамматику — «Зырянская грамматика, изданная от главного управления училищ» .

В 1820—50-е годы был издан ещё целый ряд коми грамматик и словарей, в которых использовались различные системы записи коми языка — как кириллические ( П. И. Савваитов , А. М. Шёгрен ), так и латинизированные ( М. А. Кастрен ) .

Во второй половине XIX века на основе созданных ранее грамматик развились две основные системы для записи коми языка. Так, в работах Г. С. Лыткина помимо стандартных русских букв использовались знаки ӧ, j , лигатуры ԫ, ꚉ , а мягкость согласных обозначалась диакритическим знаком - грависом . У ряда других авторов мягкость согласных обозначалось добавлением знака j .

В последние годы XIX века начинается активное издание букварей на коми-зырянском и коми-пермяцком языках. Эти буквари составлялись разными авторами и в них использовались разные варианты коми кириллического алфавита.

Отличия алфавитов коми букварей XIX — начала XX вв. от современного алфавита:

  • Коми-зырянский
  • Коми-пермяцкий
    • « Выддемъ пермякъ понда ». Пермь, 1894. Нет буквы Ӧ ӧ . Присутствуют Ѣ ѣ, Ѳ ѳ .
    • «Букварь для (северо-восточных, иньвенских) пермяков». Казань, 1897. Нет букв І і, Ф ф, Х х, Ц ц, Щ щ . Присутствуют Ӂ ӂ, з̆, Ш̆ ш̆, ы̆ .
    • «Букварь для пермяков Ивеньского края». Казань, 1899. Нет букв І і, Ц ц, Щ щ . Присутствуют Ӂ ӂ, З̆ з̆, йи , Ӵ ӵ, ъи , Ѳ ѳ
    • «Букварь для (северо-восточных, иньвенских) пермяков». Казань, 1900. Нет букв І і, Ф ф, Х х, Ц ц, Щ щ . Присутствуют Ӂ ӂ, З̆ з̆, Ӵ ӵ, Ы̆ ы̆ .
    • Попов Е. « Выддемъ коми отиръ челядь понда ». Казань, 1904. Нет букв Ӧ ӧ, Ф ф, Х х, Ц ц, Щ щ . Присутствуют , , , Ѣ ѣ, Ӭ ӭ
    • Мошегов Кондратий Михайлович . «Букварь для пермяцких детей (на чердынском наречии)». Казань, 1908. Нет букв Ъ ъ, Ь ь . Присутствуют Ӝ ӝ, Ӟ ӟ, Ӵ ӵ, Ѳ ѳ .

В связи с отсутствием стандартного алфавита и незначительностью изданий на коми языке (всего в 1813—1914 годах было издано около 60-70 книг и брошюр на коми) эти алфавиты не получили заметного распространения среди населения .

Молодцовский алфавит

Молодцовский алфавит из букваря 1926 года

В 1918 году сфера употребления языка коми значительно расширилась — было введено преподавание на нём в школах, в местных газетах начали печататься отдельные статьи на коми языке и пр. В этих условиях возникла потребность в создании постоянного алфавита, выработке орфографических норм .

В мае — июне 1918 года в Усть-Сысольске прошло совещание учителей, на котором выступил учитель В. А. Молодцов и ознакомил участников совещания со своим проектом алфавита для языка коми. В августе того же года на совещании учителей в Усть-Выми алфавит Молодцова был утверждён . Отсутствие необходимых шрифтов не позволило сразу же приступить к изданию печатной продукции на этом алфавите, из-за чего до 1920 года применялся модифицированный русский алфавит, составленный .

Алфавит Молодцова основывался на кириллице, но имел ряд специфических букв для обозначения мягких согласных и аффрикат . С 1921 года на этом алфавите началось активное книгоиздание. Несмотря на достоинства этого алфавита (строгая фонематичность, экономность письма), он имел и ряд недостатков, основным из которых была сложность рукописного текста из-за особой формы знаков для мягких согласных .

Позднее в молодцовский алфавит были добавлены буквы Ф ф, Х х, Ц ц для отражения русских заимствований .

Письменность после 1932 года

Латинизированный коми алфавит

Ещё в 1924 году профессор А. Н. Грен предлагал перевести письменность коми на латинизированную основу. По его проекту, алфавит должен был включать следующие буквы: A a, B b, D d, Dj dj, E e, G g, Zs zs, Dzs dzs, I i, J j, K k, L l, Lj lj, M m, N n, Nj nj, O o, Ö ö, P p, R r, S s, Sj sj, Sch sch, Cs cs, Csj csj, T t, Tj tj, U u, V v, Y y, Z z, Zj zj, Dz dz . Тогда Грена мало кто поддержал, но в то время в СССР начался активный процесс латинизации письменностей и вскоре этот вопрос был поднят вновь. В 1929 году на Коми лингвистической конференции Главнауки была принята резолюция о необходимости перехода на латинизированный алфавит, используя опыт латинизации тюркских письменностей народов СССР. В сентябре 1930 года бюро Коми обкома ВКП(б) официально постановило перевести письменность коми на латиницу. Сам алфавит был утверждён в ноябре 1931 года, после чего начался перевод делопроизводства , образования и издательского дела на новую письменность. Этот процесс был в целом завершён в 1934 году .

Латинский коми алфавит по сути стал транслитерацией молодцовского алфавита — в нём сохранялась строгая фонематичность , обозначение мягких согласных путём добавления «хвостика» к букве, особые знаки для аффрикат . Тем самым, сохранялись как достоинства, так и недостатки прежнего письма .

Изменение политической обстановки в СССР в середине 1930-х годов привело к отказу от латинизированного коми алфавита — в стране начался процесс кириллизации . В отношении письменности коми это вылилось в отказ от латинского алфавита уже в 1936 году. Вместо него был восстановлен алфавит Молодцова, но в 1938 году он был заменён на новый вариант кириллического алфавита, значительно более приближенный к русской графике .

Для коми-пермяцкого языка в мае 1937 года окружная алфавитная комиссия утвердила алфавит, содержащий все 33 буквы русского алфавита и дополнительные знаки Җ җ, Ҙ ҙ, І і, Ӧ ӧ, Ӹ ӹ (автор проекта — В. И. Якимов). В июле 1937 этот вариант алфавита обсуждался в Ленинградском отделении Института языка и письменности, где претерпел некоторые изменения — дополнительными знаками к 33 буквам русского письма стали Ә ә, Җ җ, Ҙ ҙ, І і, Ӵ ӵ . Однако через несколько дней Центральный институт языка и письменности в Москве рекомендовал заменить знаки Җ җ, Ҙ ҙ, Ӵ ӵ на диграфы дж , дз , тш . В окончательном варианте алфавита знак Ә ә был заменён на Ӧ ӧ .

Современный алфавит

Современный алфавит для коми-зырянского и коми-пермяцкого языков был введён в 1938 году. Он содержит все буквы русского алфавита, а также знаки Ӧ ӧ и І і . Для обозначения аффрикат используются диграфы дж , дз и тш . Иногда эти диграфы включаются в азбуку, иногда нет.

Буква Іі («твёрдая и») используется после букв д , з , л , н , с , т для обозначения их твёрдости (перед «обычным» и они мягкие ). Буква Ӧ ӧ обозначает нелабиализованный звук среднего ряда среднего подъёма. Мягкость согласных обозначается мягким знаком , стоящим после них .

Современный алфавит коми:

А а Б б В в Г г Д д Е е Ё ё Ж ж З з
И и І і Й й К к Л л М м Н н О о Ӧ ӧ
П п Р р С с Т т У у Ф ф Х х Ц ц Ч ч
Ш ш Щ щ Ъ ъ Ы ы Ь ь Э э Ю ю Я я

Коми-язьвинский язык , долгое время считавшийся одним из наречий коми-пермяцкого языка, получил свою оригинальную письменность только в начале 2000-х годов, когда на нём был издан первый букварь. Алфавит этого издания включает все буквы русского алфавита, специфические знаки Ӧ ӧ , Ө ө , Ӱ ӱ , а также диграфы дж , дч , тш . Более поздний русско-коми-язьвинский словарь содержит алфавит, имеющий в дополнение к 33 русским буквам І і , Ӧ ӧ , Ө ө , Ӱ ӱ . При этом, аффрикаты обозначаются сочетаниями букв дз, дж, тш (отдельными буквами в этом издании не считаются) и буквой ч .

Издания на ижемском диалекте коми языка используют стандартную коми письменность .

Сравнительная таблица алфавитов коми

Анбур Кириллица
Кастрена-
Савваитова
(19 в.)
Кириллица
Шёгрена
(19 в.)
Алфавит
Молодцова
Проект
алфавита
профессора
А. Н. Грена
Латиница
1930—1936
Кириллица
с 1938
МФА
𐍐 a a a A a a а [ a ]
𐍑 б б б B b в б [ b ]
𐍮 в в в V v v в [ v ]
𐍒 г г г G g g г [ g ]
𐍓 д д ԁ D d d д [ d ]
𐍓̀ дј д̀ ԃ Dj dj д (мягкое) [ ɟ ]
𐍖 дж дж җ Dzs dzs з дж [ d͡ʒ ]
𐍘 дз дз ԇ Dz dz ӡ дз [ d͡ʑ ]
је je е [ j e ]
јо jo ё [ j o ]
𐍕 ж ж ж Zs zs ƶ ж [ ʒ ]
𐍗 з з з Z z z з [ z ]
𐍕̀ зј з̀ ԅ Zj zj з (мягкое) [ ʑ ]
𐍙 і і і I i i и, і [ i ]
𐍙 ј ј ј J j j й [ j ]
𐍚 к к к K k k к [ k ]
𐍛 л л л L l l л [ ɫ ]
𐍛̀ лј л̀ ԉ Lj lj л (мягкое) [ ʎ ]
𐍜 м м м M m m м [ m ]
𐍝 н н н N n n н [ n ]
𐍝̀ нј н̀ ԋ Nj nj н (мягкое) [ ɲ ]
𐍩 о о о O o o o [ o ]
𐍩 ӧ ӧ ӧ Ö ö ә ӧ [ ɘ ]
𐍟 п п п P p p п [ p ]
𐍠 р р р R r r р [ r ]
𐍡 с с с S s s с [ s ]
𐍥̀ сј с̀ ԍ Sj sj с (мягкое) [ ɕ ]
𐍢 т т т T t t т [ t ]
𐍢̀ тј т̀ ԏ Tj tj т (мягкое) [ c ]
𐍞 у у у U u u у [ u ]
𐍫 F f f ф [ f ], [ p ]
𐍬 H h x х [ x ], [ k ]
𐍭 C c c ц [ t͡s ], [ t͡ɕ ]
𐍦 ч ч щ Cs cs тш

[ t͡ʃ ]

𐍤 чј ч̀ ч Csj csj ч [ t͡ɕ ]
𐍥 ш ш ш Sch sch ш [ ʃ ]
щ [ ɕː ]
ъ [ ◌. ]
𐍧 ы ы ы Y y ы [ ɨ ]
ь [ ◌ʲ ]
, 𐍔 , 𐍱 , е е е E e е э [ e ]
ју ju ю [ j u ]
ја ja я [ j a ]

Примечания

Комментарии
  1. В ряде ранних публикаций на латинизированном алфавите (1932 год) вместо S̷ s̷ использовался знак ʕ ſ, а вместо Ӡӡ — Ҙҙ
Источники
  1. , с. 112—117.
  2. В. И. Лыткин. // Культура и письменность востока. — М. , 1931. — Т. 7—8 . — С. 173—188 .
  3. , с. 339—343.
  4. , с. 56—57.
  5. , с. 337—339.
  6. , с. 182—185.
  7. , с. 525.
  8. , с. 17.
  9. М. И. Исаев. Языковое строительство в СССР. — М. : «Наука», 1979. — С. 201—210. — 352 с. — 2650 экз.
  10. , с. 510—511.
  11. , с. 264—266.
  12. Е. Н. Боле. . — Сыктывкар: ООО "Коми республиканская типография", 2020. — 118 с. — ISBN 978-5-7934-0907-0 .
  13. = Roça-komi kьvvez : natod̦il̡ kancel̡arija da sud uзьn. — Kudьmkar: Komi-Permjackәj Izdat̡el̡ştvo, 1932. 4 марта 2016 года.
  14. А. Грен. : [ 22 мая 2017 ] // Комi му. — 1924. — № 3. — С. 50—59.
  15. , с. 210—212.
  16. . Коми-Пермяцкий окружной государственный архив. Дата обращения: 10 июля 2017. 5 августа 2016 года.
  17. А. Н. Зубов. : [ 20 апреля 2019 ] // Ļen̡in tuj vьlәt. — 1937. — № 56 (1505) (15 мая). — С. 3.
  18. , с. 574.
  19. А.Л. Паршакова. Коми-язьвинский букварь. — Пермь, 2003. — 135 с.
  20. В. К. Кельмаков. // Linguistica Uralica. — Estonian Academy Publishers, 2004. — Т. XL , № 2 . — С. 135—148 .
  21. А. С. Лобанова, К. С. Кичигина. Русско-коми-язьвинский словарь. — Пермь: ПГГПУ, 2012. — 244 с. — 200 экз. ISBN 978-5-85218-613-3 .
  22. Н. Д. Рочева. Букварь для 1 класса коми школ (коми-ижемский диалект). — СПб. : Отд. изд-ва "Просвещение", 1997. — 127 с. — ISBN 5-09-002449-9 .

Литература

Источник —

Same as Письменность коми