Interested Article - Тана (письмо)

Шрифт Атириге тана

Та́на ( мальд. ތާނަ ) — письменность, использующаяся в настоящее время для записи мальдивского языка (дивехи). Тана сочетает элементы, характерные для абугид ( диакритическая запись гласных, знак вирама ) и алфавитов (на письме обозначаются все гласные звуки). Это редкая фонетическая письменность, которая не происходит от протосемитского письма или брахми : согласные буквы в ней происходят от арабских и индийских цифр, гласные — из диакритических знаков арабского письма . Орфография в основном фонетическая.

Письмо тана впервые появляется в мальдивских документах в начале XVIII века (эта первоначальная форма письма известна как ). Со временем буквы стали писаться с 45-градусным наклоном, придавая письму более изящный вид. Впоследствии тана вытеснила более ранний мальдивский алфавит — (старомальдивское письмо).

Принцип

Tāna (или Thaana). Современный официальный мальдивский шрифт

Тана, подобно арабскому письму , записывается справа налево. Гласные обозначаются при помощи диакритических знаков , происходящих из арабского письма . Каждая буква должна иметь гласный или знак сукун , обозначающий отсутствие гласного. Единственным исключением из этого правила является буква nūnu , которая без диакритического знака обозначает преназализацию последующего взрывного согласного .

Диакритические знаки для гласных на мальдивском языке называются fili . Существует пять знаков для кратких гласных ( a, i, u, e, o ), причем первые два совпадают с арабскими ( фатха и касра ), а третья ( дамма ) выглядит похоже. Долгие гласные ( ā, ē, ī, ō и ū ) обозначаются удвоением знака (кроме ō, являющейся видоизменением краткого obofili ).

Буква alifu не имеет собственного фонетического значения и используется в трёх случаях:

  • является носителем гласной без предшествующего согласного — начальной гласной слова или второй части дифтонга
  • обозначает удвоение следующего согласного, если содержит sukun (удвоение носовых звуков обозначается добавлением nūnu+sukun перед удваиваемым носовым).
  • alifu+sukun в конце слова обозначает, что слово оканчивается на /eh/.

История письменности

Standard Indic. Эта таблица предоставляется в качестве справочной информации о положении букв в таблице Thaana.

Происхождение письменности тана уникально среди мировых систем письма. Первые девять букв ( h-v ) произошли из арабских цифр , следующие девять ( m-d ) — из местных вариантов индийских цифр . Оставшиеся буквы, встречающиеся в заимствованиях ( z-ch ), а также транслитерации арабских слов были получены из фонетически похожих согласных путём добавления диакритических знаков (за исключением y , происхождение которой неясно). Таким образом, тана — один из редчайших алфавитов , который не происходит от протосемитской письменности. Кроме того, наряду с идиш , ладино и языками, пользующимися арабской письменностью ( персидский язык и др.), дивехи один из немногих индоевропейских языков с основной письменностью справа налево.

Порядок букв в алфавите тана ( hā, shaviyani, nūnu, rā, bā и т. д.) не совпадает с принятым в других индийских письменностях и арабском алфавите . Отсутствие видимой логики в порядке букв интерпретировалось некоторыми исследователями как намёк на то, что тана первоначально являлась тайнописью . Согласно этой гипотезе, тана первоначально использовалась для записи магических заклинаний ( fadinta ), содержавших арабские цитаты, писавшиеся слева направо. Грамотные мальдивцы , большинство из которых знало заклинания, осознали преимущества использования упрощенной формы тайнописи в быту, и тана постепенно вошла в повседневное использование.

Во второй половине XX века письменность тана на короткий период оказалась под угрозой исчезновения. К середине 1970-х годов, во время правления президента Ибрагима Насира, правительством для использования местной администрацией была введена телексная связь . Введение новых технологий рассматривалось как большой прогресс, однако собственная письменность была помехой, поскольку сообщения могли писаться только латиницей .

Чтобы обойти проблему, мальдивским правительством в 1976 году была официально одобрена и быстро введена в обращение приблизительная латинская транслитерация мальдивского языка ( дивехи летин ). Система была распространена по всем островным администрациям, а также школам и торговым судам. Многими мальдивцами это рассматривалось как смерть письменности тана.

Новая система транскрипции имела много недостатков и игнорировала принятую для индоарийских языков систему транслитерации IAST (Международный алфавит транслитерации санскрита):

  • неупорядоченное написание h для непридыхательных звуков, что несовместимо с фонетикой индоарийских языков .
  • использование для обозначения некоторых арабских звуков системы буквосочетаний и апострофов , игнорировавшей принятую в научных кругах транслитерацию арабского языка.
  • долгие гласные «oo» и «ee» были заимствованы из колониальной английской транскрипции.

Письменность тана была восстановлена президентом Момун Абдул Гайюмом вскоре после вступления в должность в 1978 году . Однако принятая в 1976 году несовершенная латинская транскрипция продолжает широко использоваться.

Символы

Тана кодируется в Юникоде в диапазоне 1920—1983 (0780-07BF). Пример текста — см.

Буква naviyani соответствует ретрофлексивному «n» ( [ɳ] ), встречающемуся во многих индоарийских языках . Ранее она располагалась на 19 месте — между daviyani и zaviyani , однако начиная с 1953 года эта буква не используется в официальных документах. В настоящее время буква встречается в репринтных изданиях старых книг, а также при записи поэзии на диалекте атолла Адду .

Знаки письма тана
(гласные представлены в сочетании с alifu )
Графема Название Латинизация 1976 года Соответствие IPA
ހ
haa h [h]
ށ
sha viyani sh [ʂ]
ނ
noonu n [n̪]
ރ
raa r [ɾ]
ބ
baa b [b]
ޅ
lha viyani lh [ɭ]
ކ
kaafu k [k]
އ
alifu различное см. статью
ވ
vaavu v [ʋ]
މ
meemu m [m]
ފ
faafu f [f]
ދ
dhaalu dh [d̪]
ތ
thaa th [t̪]
ލ
laamu l [l]
ގ
gaafu g [g]
ޏ
gna viyani gn [ɲ]
ސ
seenu s [s̺]
ޑ
da viyani d [ɖ]
ޒ
za viyani z [z̺]
ޓ
ta viyani t [ʈ]
ޔ
yaa y [j]
ޕ
pa viyani p [p]
ޖ
ja viyani j [ɟ]
ޗ
cha viyani ch [c]
ޘ
ttaa Для арабско-мальдивской
транслитерации
ޙ
hhaa
ޚ
khaa
ޛ
thaalu
ޜ
zaa Для англо-мальдивской
транслитерации [ʒ]
ޝ
sheenu Для арабско-мальдивской
транслитерации
ޞ
saadhu
ޟ
daadhu
ޠ
to
ޡ
zo
ޢ
ainu
ޣ
ghainu
ޤ
qaafu
ޥ
waavu
އަ
aba fili a [ə]
އާ
aabaa fili aa [əː]
އި
ibi fili i [i]
އީ
eebee fili ee [iː]
އު
ubu fili u [u]
އޫ
ooboo fili oo [uː]
އެ
ebe fili e [e]
އޭ
eybey fili ey [eː]
އޮ
obo fili o [ɔ]
އޯ
oaboa fili oa [ɔː]
އް
sukun различное см. статью
ޱ
na viyani [ɳ]

Бытование

Карта-схема административного деления Мальдив (латинизированный вариант названий букв-идентификаторов приводится тёмно-синим, буквы тана даны в скобках оранжевым)

Наиболее заметное использование таны — в названиях атоллов. Так как острова в рамках каждого атолла часто носят названия, совпадающие с названиями в других атоллах, были приняты одно- или двухбуквенные идентификаторы буквами тана. В официальной документации эти буквы предшествуют названию острова, чтобы острова различались между собой по принадлежности к атоллам. Эти буквы также используются на бортах судов и т. п. В разговорной речи названия букв-идентификаторов могут употребляться вместо названий островов, но это считается неофициальным и ошибочным в письменной речи. Альтернативно существуют латинские однобуквенные идентификаторы.

Литература

  • Bell , H.C.P. The Maldive islands. Monograph on the History, Archaeology and Epigraphy. Reprint 1940 edn. Male' 1986.
  • H.C.P. Bell, The Maldive Islands, An account of the physical features, History, Inhabitants, Productions and Trade. Colombo 1883, ISBN 81-206-1222-1
  • Bell , H.C.P. Excerpta Maldiviana. Reprint 1922—1935 edn. New Delhi 1998.
  • Divehi Bahuge Qawaaaid. Vols 1 to 5. Ministry of Education. Male' 1978.
  • Divehīnge Tarika. Divehīnge Bas. Divehibahāi Tārikhah Khidumaykurā Qaumī Majlis. Male’ 2000.
  • Gair, James W. & Cain, Bruce D. (1996), «Divehi Writing» in Peter T. Daniels & William Bright, ed., The World’s Writing Systems , New York: Oxford University Press, pp. 564–568. ISBN 0-19-507993-0 .
  • Xavier Romero-Frias, The Maldive Islanders, A Study of the Popular Culture of an Ancient Ocean Kingdom . ISBN 84-7254-801-5
  • Geiger, Wilhelm. Maldivian Linguistic Studies. Reprint 1919 edn. Novelty Press. Male’ 1986.
  • Ager, Simon . Omniglot, writing systems & languages of the world . Дата обращения: 12 сентября 2006. 12 марта 2012 года.

Ссылки

Источник —

Same as Тана (письмо)