Кяхтинский язык
- 1 year ago
- 0
- 0
Кя́хтинский язы́к ( кяхтинский пиджин , русско-китайский пиджин , кит. трад. 中俄混合語 , упр. 中俄混合语 , пиньинь zhōng'é hùnhéyŭ , палл. чжунъэ хуньхэюй ) — пиджин , существовавший на рубеже XIX—XX веков в районах Приамурья , Маньчжурии и Забайкалья , граничащих с Китаем (название — от города Кяхта ).
Лексика кяхтинского языка была преимущественно русской , однако грамматический строй — китайским : слова не изменялись , глаголы употреблялись в форме императива , существительные и местоимения в препозиции становились определениями — следовательно, было утрачено различие между личными и притяжательными местоимениями и так далее. Знаменитая фраза моя твоя понимай нету связана с кяхтинским пиджином / креолом . В Китае одно время этот язык преподавался для нужд чиновников , торгующих с Россией, издавались учебники и существовали экзаменационные комиссии. Обычно составители пособий при этом называли кяхтинский пиджин «русским языком»; насколько искренним было такое представление, не вполне ясно.
Кяхтинский язык перестал активно употребляться в первой половине XX века. Однако даже в 1990 году на базаре под Улан-Батором ещё видели пожилых китайских торговцев, изъяснявшихся на этом языке .